Вор и проклятые души
Часть 26 из 66 Информация о книге
Глава 15 КОРАБЛЬ Я услышал шум воды, только когда коснулся воровской магии. — До реки еще далеко. — Не столь далеко, как тебе кажется, Николас. — Вампир улыбнулась. Мы прибавили шаг, как лошади, что почуяли скорый отдых и корм. Шли недолго, и скоро деревья расступились, открыв взору Тарту. Безлунной ночью темные воды широкой реки были отчетливо различимы на фоне припорошенных снегом берегов. Выше по течению Тарты светились огни. — Корабль, — произнес Бран и выжидающе посмотрел на Ирменгрет. — Как попадем на него, ведьма? — спросил Томас Велдон. — Ведьма? Старик, ты льстишь мне, — отмахнулась вампирша. — Но вопрос справедливый, — заметил я. — Не беспокойтесь, — Ирма рассмеялась, — это моя забота. Ее забавляли наши недоуменные взгляды, но до огней на реке, которые могли принадлежать только идущему по Тарте кораблю, и в самом деле не так близко. Судя по количеству зажженных фонарей, это большой корабль, пригодный для морских переходов. — Нам повезло, — Ирма подтвердила мои предположения, — судно крупное. Дальше продолжим путь с комфортом. Откуда ей знать, насколько велик или мал корабль? Как мы вообще попадем на него? Можем поднять ор, запалим ветки, начнем махать ими, но разумно ли все это? Корабли по Тарте ходят лишь в один порт. Они снабжают Черный город и лагерь под его стенами. Поэтому на судне либо приспешники Низверженного, либо их союзники. Да и какой капитан в здравом уме велит поднять на борт неизвестно кого? Кто кричит с берега посреди Запустения! Я высказал свои соображения вслух. Бран и Велдон согласились со мной, однако Ирма лишь смеялась. — Не беспокойтесь, — в очередной раз повторила она, — и доверьтесь. Люцифер не зря призвал меня, дабы вывести вас из Запустения. — Ты присная Отца лжи! — воскликнул Велдон. — А ты только заметил? — Ирма уперла руки в бока и высокомерно посмотрела на инквизитора. — Про Николаса тоже ничего не знаешь? А, старик? Или забыл? Томас Велдон не ответил, он продолжал стоять на своем: — Довериться тебе — значит довериться сатане! Я не выдержал: — Хватит! Прекратите! Велдон! Когда она унесла тебя из эльфийского замка, ты ведь доверился ей? Инквизитор уставился на меня левым оком, не в силах выдавить из себя ни звука. Просто открывал и закрывал рот, хватая воздух, словно выброшенная на берег рыба. — Мы союзники, Велдон, — говорил я. — Союзники! Монах нашел что ответить: — И за то прокляты! — Так лучше сдохнуть в этих чертовых лесах? Если начнем вспоминать о грехопадении каждый раз, когда нужно действовать, то так и будет. Смерть легка, но что будет с твоей дочерью? Вытащи Лилит из лап Низверженного и после молись да кайся сколько хочешь! Томас Велдон молчал. Потому что я прав, пусть эта правота и губительна для надежды на Спасение и Прощение. Но я тоже дал себе зарок, что сначала Алиса, а потом мысли о том, как обмануть Отца лжи… Да уж, монах к месту вспомнил одно из имен Люцифера. Обмануть Отца лжи… Звучит красиво, но только в моей голове. Я боялся произносить эти слова, даже когда был один. Ибо никто не даст гарантии, что я по-настоящему один, что рядом нет дьявола или того, кто передаст ему услышанное. Между мной и монахом появился предвестник. — Наговорились? — произнес он. — Нет? Можете продолжать, а мы с Ирмой сядем на корабль. Я посмотрел на реку. Огни большого корабля — теперь я был уверен в этом — почти поравнялись с нами. — Отойдите на несколько шагов и заткнитесь, пока не скажу, что рты можно открывать. — Вампирша была явна раздражена. Сложив руки на груди, Ирма оглядела нас. — Ну! — Слышали? — Бран хлопнул меня по плечу. — Я жрать хочу как волк. Если не поднимемся на корабль, то слопаю до утра вас обоих. Тебя и святого отца. Левую половину лица, что принадлежала инквизитору, передернуло, когда предвестник упомянул святость, однако монах смолчал. — Идем, Велдон, — сказал я. Вместе с Браном мы отошли от Ирмы на пяток шагов. Помедлив мгновение, монах присоединился к нам. — Проклято все сие, — буркнул он, но более ничего не бормотал. Мы застыли, погрузившись в безмолвие, как это потребовала Ирменгрет. Вампирша повернулась к нам спиной, опустив руки, и подошла к воде. Лес справа и слева вплотную подступал к реке — в стволы ближних к ней деревьев с тихим плеском ударялись волны Тарты. Ирма привела нас к небольшому пятачку, свободному от лесной поросли, где в пологий берег вдавался язык темной воды. У русла реки он был заметно шире. Идеальное место, чтоб спустить лодку на воду, однако лодки у нас не было. Стоя в полной тишине, Бран, Велдон и я переглядывались и смотрели на застывшую Ирменгрет да на огни над черной гладью Тарты. Долгое время казалось, что ничего не происходит. Я вновь обратился к воровской магии Харуза, многократно усиленной сделкой в Черном городе. На корабле оживленно перекрикиваются. Слов не разобрать, но руку даю на отсечение, что нас заметили. Раздался шумный всплеск, когда в воду бросили якорь, а вскоре опустили шлюпку. По волнам ударили весла — это уже услышали и остальные. — Плывут, — прошептал Бран, — к нам. — Хотелось бы знать, — произнес Велдон, — каким образом нас обнаружили. В лесу тьма, и с корабля нас точно не углядеть. — Там люди Низверженного, — я крепче сжал рукоять бракемарта, — вот о чем надо волноваться. — Не стоит никого бояться. — Ирма обернулась и подошла к нам. — Пока есть несколько минут, слушайте меня внимательно и не перебивайте. Особенно ты, старик. В голосе Ирмы зазвучали нотки гнева. Велдон засопел. Верно, собирался начать очередной спор или перепалку, но на сей раз смолчал. Возможно, потому, что я схватил его за рукав рясы и дернул. Монах понял намек. — Сразу скажу, — вампирша заговорила коротко и сухо, ибо время поджимало, — ни этот корабль, ни его команду вместе с капитаном я не знаю. Пассажиров, а их семеро, тоже. Скорее всего, на корабле только люди Низверженного. — Ирменгрет вскинула к небу указательный палец, чтоб пресечь расспросы, на которые времени нет. — Тихо! Нас никто не тронет, и мы спокойно поплывем дальше. Я подчинила всех, кто находится на корабле. Будьте в этом уверены, это один из моих талантов, и именно поэтому я здесь! Но если будете трепать языками да дергаться, то все испортите. Мне стало смешно. Вампир походила на учителя, который втолковывал несмышленым школярам очевидные вещи. — Все, что от вас требуется, — не раскрывать лишний раз рты, — велела Ирма. — Особенно тебе, старик. Никаких молитв, иначе моя власть развеется. Я улечу, а тебя вздернут на рее. — Лучше быть повешенным… — Велдон! — зашипел я. — Прошу! Не сейчас! — Магия тоже под запретом, — сказала вампир. — Белая, черная, воровская! Любая. Даже самое незначительное магическое вмешательство может разрушить мои чары. Тем более что корабль большой. Вы поняли меня? — Как скажешь, — произнес я. Велдон сказал что-то неразборчивое, но кивнул, показывая, что тоже согласен. К берегу подходила восьмивесельная шлюпка. На носу, кутаясь в плащ, стоял человек. Он то и дело водил перед собой фонарем, держа его в вытянутой руке, да поторапливал гребцов. Скорей всего, это офицер, помимо него в шлюпке были только матросы на веслах. — Мы здесь! — замахав рукой, кричала Ирма. — Туда! — приказал офицер. Нос шлюпки ткнулся в землю. Офицер спрыгнул на снег. Храбрец! Не боится незнакомцев, да еще ночью, в глубине Запустения. Матросы оказались более благоразумны — в нашу сторону нацелились стволы полудюжины аркебуз, но угроз и оскорблений мы не услышали, что довольно неожиданно. Вспомнились веселые деньки в береговом братстве. Флибустьеры за словом в карман не лезли, а тут тишина. В шлюпке восемь молчаливых вооруженных матросов, и мы тоже молчим. Поставив фонарь на снег, офицер сделал два шага к Ирме. Галантно поклонившись, поцеловал протянутую руку. Видно, что из дворян. В лекантийском берете с двумя орлиными перьями, какой дозволено носить только высокородным. Бородка клинышком, усики. Если этой ночью глаза не подводят, на вид офицеру не более трех десятков лет. Он еще молод. — Госпожа… — выпрямившись, начал офицер, но растерялся, не зная, как обращаться к Ирменгрет. Или моряка смутил наряд стоящей перед ним женщины? Одежда солдата из Черного города, откуда только вчера отплыл его корабль. Я напрягся, коснувшись навершия сабли и покосился на Брана. Он тоже схватился за оружие, но мы молчали и не дергались, как и велела вампир. — Госпожа? — Называйте меня просто «госпожой». — Ирменгрет говорила мягким тоном, ласкающим слух, от которого у мужчин волнуется душа. — Как скажете, госпожа. — Офицер произнес последнее слово, будто смакуя его. — Мое имя Рене Зилль. Я врач «Благословенной на волнах». Это торговое судно. Вахтенный заметил ваше бедственное положение, а боцман приказал немедленно спустить шлюпку и отправить на помощь спасательную команду. Я вызвался быть с матросами. — А капитан? — спросила вампир. Меня удивили две вещи. Как вахтенный мог разглядеть нас на берегу? Ну да черт с этим! Магия! Не стоит ломать над сим голову. Гораздо интересней, что делает на торговом судне врач — это очень недешево, купцы-то обычно считают каждую монету. Медик мог находиться только на военном либо действительно крупном торговом корабле и лишь при одном условии. — Наш капитан два дня назад сломал ногу, — ответил Рене Зилль и, замявшись, продолжил: — Я даю ему успокоительное. Сейчас он спит. Я хмыкнул. Все ясно. Капитан надрался ромом, заперся в каюте и до утра до него не достучаться. Как бы не возникло проблем, когда капитан протрезвеет, потому что только с его ведома можно взять кого-нибудь на борт. — Уверяю! Завтра он не скажет ни слова против. Он добрейшей души человек. — Офицеру тоже пришло на ум, что у капитана могут возникнуть вопросы. — К тому же с боцманом он обычно не спорит, а ведь тот приказал спустить шлюпку.