Таймлесс. Сапфировая книга
Часть 46 из 51 Информация о книге
— Не стоит, — сказала я. — Я выяснила всё, что хотела. А сейчас мне нужно домой. — Вот именно! — добавил Химериус. — Утро вечера мудренее, — сказал мистер Джордж Гидеону, взяв в руки чёрную повязку. — Гвендолин, кажется, очень устала. А завтра утром ей ещё идти в школу. — Точно! Тем более что сегодня ночью она отправится на поиски клада, — сказал Химериус. — Или что там задано этими координатами… Мистер Джордж завязал мне глаза. Последнее, что я видела — это неестественно зелёный цвет глаз Гидеона, оттенённый бледностью его лица. — Всем спокойной ночи, — сказала я на прощание, а затем мистер Джордж вывел меня из комнаты. Кроме маленького Роберта мне всё равно никто не ответил. — Ладно, испорчу им всю малину, расскажу тебе первым, — сказал Химериус. — Лесли и Рафаэль сегодня здорово повеселились, в отличие от тебя, как я вижу. Ну, в общем, им удалось определить эти координаты очень точно. И, ну-ка, угадай с трёх раз, где находится это место! Давай-давай! — Здесь, в Лондоне? — спросила я. — Бинго! — выкрикнул Химериус. — Ты что-то сказала? — спросил мистер Джордж. — Ничего, — сказала я. — Извините, мистер Джордж. Мистер Джордж вздохнул. — Надеюсь, разговор с графом Сен-Жерменом прошёл успешно. — О да, — горько сказала я. — Это была во всех смыслах очень поучительная беседа. — Эй! Я всё ещё здесь! — выкрикнул Химериус и обвил лапки вокруг моей шеи. Я почувствовала его влажное прикосновение. — И новости у меня действительно очень-очень любопытные. Тайник действительно находится здесь в Лондоне. Скажу больше, он находится в Мейфэре. И ещё больше: на Бурдон Плейс. А если быть уж совсем точным — на Бурдон Плейс, 81! Ну, что скажешь? У нас дома? Загадочными координатами было обозначено место в нашем собственном доме? Что же дедушка мог там спрятать? Может, ещё одну книгу? С новыми подсказками, которые натолкнут нас на новый след? — Твоя подружка с собачьей мордочкой и француз отлично поработали, я считаю, — сказал Химериус. — Но сейчас за дело берусь я! Ведь только невероятный, замечательный и умный во всех отношениях Химериус может летать сквозь стены и видеть то, что за ними спрятано. Поэтому сегодня ночью мы с тобой отправимся на поиски клада! — Ты хочешь об этом поговорить? — спросил мистер Джордж. Я отрицательно покачала головой. — Нет, это может потерпеть до завтра, — сказала я мистеру Джорджу и заодно Химериусу. Сегодня ночью я действительно вряд ли усну, но лишь затем, чтобы выплакать всё моё разбитое сердце. Мне было так жалко саму себя и так хотелось романтичных метафор. Наверное, слушать я при этом буду «Hallelujah» Бон Джови. У каждого ведь есть специальная музыка для страданий, вот теперь будет и у меня. Эпилог Лондон, 29 сентября 1782 года Спиной он прижался к стене, рука легла на рукоять шпаги, он огляделся по сторонам. Как и обещал лорд Алестер, людей на хозяйственном дворе не было. От одной стены до другой были натянуты бельевые верёвки. Развешанные на них белые простыни медленно покачивались на ветру. Пол задрал голову и посмотрел вверх на окна, в которых отражалось полуденное солнце. На одном подоконнике нежилась кошка, она насмешливо поглядывала на него, свесив вниз лапку. Она напомнила ему Люси. Пол убрал руку с эфеса шпаги и расправил рюши на рукавах. Он не слишком жаловал всю эту одежду в стиле рококо. Дурацкие штанишки до колен, смешной камзол с длинными неудобными фалдами. К тому же, весь сплошь в вышивке и украшениях, просто кошмар. Он бы с удовольствием надел сейчас парик и костюм, который был пошит для 1745-го года, но Люси и леди Тилни настояли на том, чтобы все вещи на нём были совершенно другими. Они убеждали Пола, что все будут смотреть на него как на сумасшедшего, если в 1782 году он будет разгуливать в одежде из 1745-го. Пол попытался объяснить им, что он собирается встретиться с лордом Алестером где-нибудь в безлюдном месте и обменяться бумагами, но попытки отвертеться от нового наряда закончились победой женщин. Он просунул руку под камзол, где лежали свёрнутые в трубочку документы в коричневом конверте. — Очень рад, что вы прибыли вовремя. Холодный и резкий тон голоса заставил его оглянуться. Лорд Алестер вышел из тени ворот. Наряд на нём, как всегда, был очень элегантный. Правда, на сей раз он казался чрезмерно пёстрым — камзол лорда переливался на солнце от навешанных и нашитых на него украшений. Среди простыней и бельевых верёвок он выглядел очень странно. Даже рукоять его шпаги словно была выкована из цельного золотого слитка. Она тоже была украшена драгоценными камнями, из-за этого оружие казалось игрушечным и даже смешным. Пол бросил беглый взгляд на ворота, за которыми тянулась улица, зелёная лужайка, а за ней журчала Темза. До него донёсся конский храп. Значит, лорд Алестер прибыл в карете, подумал Пол. — Вы одни? — спросил лорд Алестер. Манера его общения была очень высокомерной, кроме того, он сильно гнусавил, как человек, у которого постоянно заложен нос. Лорд подошёл ближе. — Как жаль! Я бы охотно повидался бы снова с вашей прелестной рыжеволосой спутницей. Она выражает свои мысли таким… э-э-э… необычным способом. — Она просто была разочарована тем, что вы не воспользовались преимуществом, которое дали вам последние сведения. К тому же, она не очень верит в вашу сегодняшнюю затею. — Ваши сведения были неполными! — Их было вполне достаточно! Планы Флорентийского Альянса были продуманы скверно. За сорок лет вы осуществили пять нападений на графа, и все безуспешно. За два из них ответственность несёте лично вы! В прошлый раз, одиннадцать лет назад, вы были так уверены в своих силах! — Не волнуйтесь! Следующая попытка будет удачной! — сказал лорд Алестер. — Я и мои предки до сих пор допускали одну и ту же ошибку — мы боролись с так называемым графом как с человеком. Мы хотели вывести его на чистую воду, оклеветать и разрушить его реноме. Мы старались направить на путь истинный заблудшие души вроде вас, но мы не учли самого главного: в каждом из вас течёт кровь демона, а значит, совладать с вами человеческими методами невозможно. Пол раздражённо поморщился. Напыщенные разговоры членов Флорентийского альянса никогда ещё не приносили ему никакой пользы. — Мы пытались побороть его человеческими способами: ядом, шпагами и пистолетами, — продолжал лорд Алестер. — Как мы были наивны! — он хрипло и натужно рассмеялся. — Что бы мы ни делали, он всегда был на шаг впереди нас. Куда бы мы ни приходили, он всегда был уже там. Казалось, победить его невозможно. У него повсюду есть знатные друзья и покровители, которые разбираются в чёрной магии так же хорошо, как и он сам. Члены его ложи — влиятельнейшие люди нашего времени. Прошли десятилетия, прежде чем я осознал, что демона нельзя побороть человеческими методами. Но теперь я буду действовать умнее. — Рад слышать, — сказал Пол, бросив беглый взгляд в сторону ворот. Там уже стояли двое мужчин, одетых в чёрное, со шпагами наголо. Проклятье! Люси оказалась права. Алестер и не думал держать своё слово. — Письма у вас? — Конечно, — сказал лорд Алестер, вытягивая из Камзола толстую связку бумаг, перетянутую красной лентой. — Хотел поблагодарить вас за своевременные сведения, благодаря им мне удалось заполучить надёжного союзника в рядах хранителей. Теперь он ежедневно сообщает мне последние новости. Знали ли вы, что в данный момент граф снова в городе? Ах, конечно же, вам это известно! — он взвесил связку писем у себя в руке, а затем бросил их Полу. Пол умело поймал их одной рукой. — Спасибо. Полагаю, вы потрудились переписать каждое из них. — Мне это ни к чему, — высокомерно сказал лорд Алестер. — А что там у вас? Принесли ли вы то, о чём мы с вами договаривались? Пол засунул под камзол письма и поднял вверх коричневый конверт. — Пять страниц с описанием рода де Виллеров, начиная с шестнадцатого века, с Ланселота де Виллера и заканчивая Гидеоном де Виллером, рождённым в двадцатом веке. — А женская линия? — спросил лорд Алестер, голос его звучал нетерпеливо. — Всё здесь. От Элани Бёргли до Гвендолин Шеферд. При упоминании последнего имени Пол нахмурился. Он бросил резкий взгляд на мужчин в чёрном. Они остановились в воротах и положили руки на эфесы шпаг, будто выжидая. К сожалению, Пол отлично догадывался, чего именно они ждут. — Прекрасно. Тогда отдайте их мне! Пол замешкался. — Вы не сдержали своего слова, — сказал он, чтобы выиграть время. Он указал на мужчин у ворот. — Вы обещали прибыть в одиночестве. Лорд Алестер посмотрел туда, куда указывал Пол, с безразличным выражением лица. — Джентльмен столь знатного рода никогда не путешествует в одиночку. Мои слуги сопровождают меня всегда и везде. А сейчас отдайте же мне бумаги! Об остальном я позабочусь сам. — А что, если я передумал? — Мне решительно всё равно, будете вы живы или мертвы, когда я заполучу эти документы, — сказал лорд Алестер и положил руку на эфес украшенной драгоценностями шпаги. — Или, говоря другими словами, мне решительно всё равно, убивать вас до или после того, как вы передадите мне бумаги. Пол схватил рукоять шпаги. — Вы же дали клятву. — Ха! — выкрикнул лорд Алестер и вынул шпагу из ножен. — С дьяволом разговор особый, здесь все средства хороши! Давайте сюда бумаги! Пол сделал два шага назад и тоже оголил шпагу. — Вы же говорили, что обычным оружием нас не возьмёшь? — спросил он и постарался насмешливо поднять бровь. — Сейчас мы это поймём, — сказал лорд Алестер. — Защищайся, демон! Пол с удовольствием поговорил бы ещё немного, но лорд, казалось, только и ждал возможности, чтобы напасть. Он сделал резкий выпад в сторону Пола, с твёрдым намереньем убить противника. Лорд явно был гораздо более искусным фехтовальщиком. Полу это стало ясно минуты через две, когда, стоя спиной к стене, он, как мог, парировал удары лорда. Пол нырнул под простыни и оттуда нападал на своего противника. Но тщетно. Кошка с шипением спрыгнула с подоконника и скрылась за воротами. За окнами царила тишина. Проклятье! Почему он не послушался Люси? Она так просила его задать для этого прыжка меньший промежуток времени. Тогда бы он, наверное, смог продержаться достаточно долго и раствориться в воздухе просто на глазах у лорда Алестера. Шпага Алестера сверкала на солнце. Его следующий удар был таким сильным, что шпага Пола чуть не выпала из рук. — Подождите! — закричал он, с трудом переводя дыхание. — Вы победили! Я передаю вам документы. Лорд Алестер опустил шпагу. — Очень разумное решение. Нарочито тяжело дыша, Пол прислонился к стене и бросил лорду коричневый конверт.