Шёпот Призрака
Часть 44 из 71 Информация о книге
Она приподняла брови. — Разве не так поступают влюблённые ангелы? — Если ты хочешь, чтобы другой ангел объявил тебе войну, то да, конечно. — Если бы Неро Уиндстрайкер хотел объявить тебе войну, Леда, он бы уже сделал это. Я раздражённо выдохнула. — Я бы предпочла, чтобы он объявил мне войну, чем это… молчание. Это ничто. Он окружил себя стеной и не хочет впускать меня. — Он одинок и страдает. Ты одинока и страдаешь, — сказала она. — Но вы должны исцелиться вместе. Иди к нему. Останься с ним. Поговорите. Плачьте. Смейтесь. Делайте всё, что нужно, чтобы исправить отношения между вами. Когда-то я была на твоём месте и не сделала того, что требовалось. Ситуация стала непростой, и я не пыталась удержать мужчину, которого любила. Я потеряла его. Хотя с тех пор я его не видела, я думаю о нём каждый день… и о том, что потеряла. Я положила руку ей на плечо. — Мне очень жаль. Она смахнула слезу и улыбнулась мне. — Единственное, о чём ты должна сожалеть — так это о том, что ты всё ещё сидишь здесь со мной, когда должна быть с ним. Я соскочила со своего стула. — Ты права. Я должна бороться за нас с Неро. Я должна бороться за нашу любовь, — я сделала несколько шагов к выходу, затем поспешила обратно, чтобы бросить деньги на стойку и заплатить за ужин. — Спасибо, — прошептала я Джипси. Она подняла свой бокал и выпила. Я поспешила из бара, и Ангел следовала за мной по пятам. Моя сумочка завибрировала. — Ну надо же именно в этот момент, — пробормотала я, выуживая телефон. Но это было не послание от Люси, вызывающее меня на новое место преступления. Это было сообщение от Неро. — Он просит меня приехать к нему домой, — сказала я Ангелу. Она мяукнула. — Он хочет поговорить. Я не подпрыгнула от волнения, потому что у меня могли отломиться каблуки, но я расправила крылья. Ангел снова мяукнула. Я посмотрела на неё. — О, хорошо, — я наклонилась, чтобы поднять её на руки. — На этот раз я возьму тебя с собой. Но только имей в виду, что я никогда раньше не летала с кошкой на руках. Она замурлыкала у меня на груди. — Спасибо за вотум доверия. Я оттолкнулась от земли и полетела к дому Неро. Я собиралась уладить всё между нами. Я должна была это сделать. Глава 19 Самые продуманные планы Раньше я подумывала нанести Неро визит якобы с целью попросить его идентифицировать магическую реликвию, например, золотое кольцо в виде головы льва вампира, но его сообщение спасло меня от попытки использовать эту надуманную отговорку. Я не взлетела на крышу дома Неро и не вошла через спальню, как это было в нашу первую брачную ночь. Может, и стоило так поступить, но сейчас я не чувствовала себя настолько смелой. Он сказал, что хочет поговорить, а не прыгать вместе в постель и притворяться, что ссоры никогда не было. Наша ссора потрясла меня, этого нельзя отрицать. Я часто говорила, будто мне наплевать на то, что люди думают обо мне, но на самом деле мне было важно, что думает Неро. Важно настолько, что это причиняло боль. Я подошла к входной двери и поднесла дрожащую руку к дверному звонку. Секунды тянулись бесконечно. Наконец послышалось тихое жужжание, и дверь открылась. Когда я вошла в дом вместе с Ангелом, я старалась не чувствовать себя задетой тем, что Неро не спустился, чтобы показать мне себя. Я поднялась по лестнице, с каждым шагом нервничая всё сильнее. Наверху я прошла через широкую открытую арку и вошла в гостиную. И вот тут-то я его и увидела. Прошло уже несколько дней с тех пор, как мы находились вместе в одной комнате. В течение многих лет я хранила в своей голове образ Неро, который всегда брала с собой, куда бы ни шла. Мерцание его блестящих чёрных перьев, отливающих синим и зелёным; это самые красивые крылья, которые я когда-либо видела. То, как он двигался, мощно и властно, владея каждым пространством и всеми, кто там присутствовал. То, как его чёрная кожаная униформа идеально облегала его тело, подчёркивая каждую впадинку, демонстрируя каждый изгиб мускулов. Вспышка магии в его ярко-зелёных глазах, глядящих на меня из-за ангельского фасада. Коварный изгиб его губ, когда он дразнил меня. То, как магия соскальзывала с него, словно плащ, и шипела, как грозовая туча. Зов его крови, который был слаще и соблазнительнее Нектара богов. То, как его карамельные волосы спадали на глаза, добавляя некоторого беспорядка в его внешний вид. Как он держал меня в своих объятиях, и я просто знала, что всё будет хорошо. Но эти прекрасные воспоминания меркли по сравнению с реальностью. Неро сидел на диване, удобно положив одну руку на спинку, а в другой держа книгу. Он выглядел таким уверенным, таким безмятежным, как дракон в своём логове. Когда он оторвал взгляд от страницы, которую читал, и его глаза встретились с моими, я почувствовала, что снова влюбляюсь в него. — Что я могу для тебя сделать? — он говорил так официально, так отстранённо. — Ты просил меня прийти к тебе, — напомнила я ему. — Я этого не делал. — Я получила от тебя сообщение по телефону, — я хотела говорить сильным, ровным тоном, но мои слова прозвучали так жёстко. Его глаза сузились, затем он взял свой телефон с журнального столика. — Действительно, есть сообщение от меня тебе, — он оторвал взгляд от экрана. — Харкер был здесь ранее. Должно быть, он стащил мой телефон и написал тебе, когда я не смотрел. Неро не выглядел довольным этим. — Уверена, Харкер думал, что он помогает, — тихо сказала я. — Уверен, он так и думал, — взгляд Неро мог бы заморозить солнце. Несколько минут никто из нас не произносил ни слова. Он просто сидел, а я просто стояла в дверях в полной тишине. Наконец Ангел нарушила молчание, зашипев на Неро. — Не будь грубой, — сказала я ей. Высоко подняв хвост, она повернулась спиной к Неро. — Ну, раз уж я здесь, — сказала я, неловко шагнув к Неро. — Ты можешь мне кое в чём помочь. Он выгнул одну бровь, глядя на меня. — Вот как? Я покраснела с головы до ног, чувствуя себя невыносимо неловко. Я сдержала своё смущение. Не то чтобы я просила его обнять меня или что-то в этом роде. Подавив свои расшатанные нервы, я вытащила кольцо вампира. Похоже, я всё-таки воспользуюсь своим жалким предлогом, чтобы поговорить с ним. — Я нашла это кольцо при одном из мёртвых ведьмаков в Бездне, — сказала я ему. — Полковник Файрсвифт утверждает, что это магическая реликвия принадлежит ему. — Я читал твои отчёты. Я снова покраснела — или, может быть, я просто не переставала краснеть; в этот момент было трудно сказать. — О. Конечно. Конечно, он читал мои отчёты. Когда дело доходило до исполнения своих обязанностей, Неро был непоколебимо компетентен. — Я надеялась, что ты сможешь опознать кольцо, — сказала я. — Может быть, ты скажешь мне, действительно ли оно принадлежит полковнику Файрсвифту? Неро пристально наблюдал за мной, заставляя меня чертовски нервничать. У меня возникло смутное подозрение, что он раскусил мой неубедительный предлог завязать с ним разговор. — Неважно, — быстро сказала я, поворачиваясь к выходу. — Пойду спрошу Харкера. — Леда.