Пока смерть не обручит нас
Часть 8 из 27 Информация о книге
— То есть вы трогали кровь младенцев? — Я — врач! Я трогала самую разную кровь! Меня этому учили! Прожигая его взглядом, мне хотелось сказать совсем другое, мне хотелось закричать, чтоб прекратил весь этот фарс, чтобы развязал меня, освободил немедленно. Что это все слишком затянулось. — Врач значит? И кто вас обучал врачебному мастерству? Приходской священник? Монахини или сам Сатана? — вопрос прозвучал издевательски. — Он! — я указала руками на Парфенова-Потрошителя, ожидая, что его лицо вытянется или на нем промелькнет удивление, раскаяние и все в этот момент откроется. Зал зароптал, ахнул от удивления. И я вдруг поняла, что… что говорю не то и не так. Я только что сделала что-то ужасное и неправильное. Что-то настолько идиотское и я теперь это не исправлю. Мне надо было говорить нечто совсем иное… — Ведьма! Она околдовала его! Все головы повернулись к лекарю. — Обвиняемая находится в состоянии шока. Она сама не понимает, что говорит. Ее кожные покровы бледны, зрачки расширены, она покрылась испариной и ее пульс сейчас зашкаливает. Она не в себе. Я бы дал ей успокаивающий отвар и продолжил допрос завтра. — Пусть ведьму осмотрит еще один врач! Они заодно! — Я могу провести осмотр! Я — графиня Сесилия Грант! Какая-то женщина поднялась в центре залы. — Я — женщина и меня оплести чарами не так-то просто! Я осмотрю ведьму и скажу девственна она или нет. Мой отец был лекарем и научил меня всему! Ламберт одобрительно кивнул, и стражники оттащили меня обратно за ширму. Привязали к столу, ломая сопротивление. Черноволосая молодая женщина зашла ко мне и стянула с рук перчатки. Ее лицо кривилось от злости и презрения, а темные глаза сверкали ненавистью. Словно мы с ней были давно знакомы, и я сделала ей нечто ужасное. — Ну что, стерва? Готова к проверке? Когда-то твой отец приказал перерезать моему отцу горло, как на скотобойне и сжег наше родовое имение дотла. Меня тебе околдовать не удастся! Так что молись, змея, если знаешь хоть одну молитву! Нет, она не причинила мне боли… но чувство, что она меня осквернила своими мерзкими руками, оно наполнило меня всю с головы до пят. Если бы не кляп во рту и не веревки я бы могла ее убить за доставленное унижение. — Тебе не жить! Встретишься со своим папочкой в Аду. Вымыв руки в тазу, она вытерла их насухо и выйдя из-за ширмы громко сказала: — Лекарь Джейкобс солгал. Она не девственница. При том уже давно. Там кто только не побывал. Похоже Элизабет Блэр спала не только с Сатаной, а и со всеми его демонами. Внутри меня все похолодело до такой степени, что казалось я вся заледенела от ужаса, заиндевели руки и ноги и стало нечем дышать. Пока меня снова отвязывали, пока тянули обратно в залу, я даже не молилась. Я впала в ступор. И когда снова была брошена к ногам Ламберта, увидела свое отражение в носках его черных сапог, свое дрожащее лицо и расширенные от страха глаза. — Казнить! Казнить! Казнить! Я ничего не понимала и не слышала, я смотрела на это отражение и чувствовала, как слабеют ноги и руки, как от ужаса немеет все тело. На меня наваливалось чувство необратимости. — Властью данной нам герцогом Ламбертом и жителями Адора, мы оглашаем приговор, вынесенный нашим Господином и Повелителем. Элизабет Блэр будет сожжена сегодня ближе к полуночи на главной площади. Доктор Джейкобс будет наказан за ложь и лишится правой руки и языка. Он будет выслан из города и лишен всех титулов, и сбережений, которые отойдут в казну Адора. Медленно подняла голову и встретилась взглядом с почти черными глазами герцога… Я качала головой и его лицо расплывалось, двоилось от выступивших слез. Я не верила, что он вынес этот приговор… не верила, что только что мой муж приговорил меня к смерти. Наверное, он его сейчас оспорит, остановит весь этот кошмар. Наверное, в этот момент и заканчивается игра. Но герцог прошел мимо меня, как и его псы и последовал молча из залы. За ним выходили зрители этого фарса и судьи. А я так и стояла на коленях, глядя ему в спину и по щекам катились слезы. ГЛАВА 7 Я думала меня отведут в ту же темницу, что и раньше, но я ошиблась из зала суда меня вывели какими-то окольными путями на задний двор. Накинули суконную накидку на плечи и капюшон на голову. Подталкивали вперед тычками в спину и дерганием за локоть. Если бы еще привыкнуть к башмакам и длинной одежде, к выбоинам на мостовой, то я бы может и поспевала за ними, а так я подворачивала ноги и мне казалось, что я в любой момент растянусь на этой проклятой мостовой. — Куда меня ведут? Вы слышите? Скажите куда меня ведут? Но на меня не обращали внимание, только подталкивали или тянули за собой. — Как можно казнить человека только потому что его оболгали? Она солгала на суде. Вы слышите? Та стерва меня оговорила! Пусть мне дадут поговорить с вашим герцогом! Я все ему расскажу! — Ты слышал? Эта ободранка хочет говорить с нашим герцогом. Ты! Чтоб с герцогом говорить надо вначале стать хотя бы придворной дамой, а не шлюхой, как ты! — Я … Я… Я графиня, а не шлюха! — Ты слышал? Она графиня! Они оба расхохотались. Мимо проехала телега и я замерла, подавилась воплем ужаса — из-под мешковины, которой прикрыли чье-то тело, свисала белая до синевы рука и с мокрого манжета рукава вода стекала на камни, я так же видела мокрые светлые пряди волос и краешек башмака с золотистой пряжкой. Я узнала ее… узнала ту самую женщину, которая была со мной в подвале. О Боже! Она не лгала. Ее утопили. Эти сумасшедшие изверги ее действительно утопили. — Пошла! Что стала?! Пошевеливайся! Я бросила еще один взгляд на тело несчастной и поспешила следом за стражником, который дергал меня за локоть. А телега поехала дальше в сторону здания в котором проходил суд. — Эта … эта женщина. Там на телеге. Кто она? — я обратилась к стражнику и его лицо тут же вытянулось и глаза округлились от испуга. — Какая тебе разница? Сдохла она. И ты так же сдохнешь. — Пожалуйста, скажите мне, умоляю. Та женщина… она и правда мертва? — Мертва! Это детоубийца. Она задушила младенца своей хозяйки и была приговорена к смерти. — Как задушила? — Я снова остановилась, а он дернул меня за руку сильнее и буквально протащил по мостовой. — А вот так. Прокралась в покои госпожи и убила ее ребенка. Хватит болтать! Не то рот сам закрою! Я вспомнила грязную тряпку, которую мне затолкали в горло и меня мгновенно стошнило. Нет. Я лучше помолчу. Еще раз обернулась на телегу и меня всю передернуло от ужаса. И кому верить? Кто здесь говорит правду? Я даже не знала, кто сказал эту правду в суде лекарь близнец Парфенова или та сумасшедшая змея, явно мстившая за смерть своего отца… Нет, не мне! Элизабет Блэр, с которой я похожа по какому-то дьявольскому стечению обстоятельств. Но самое дикое во всем этом я начинала понимать, что чем бы ни было все происходящее со мной — это не заканчивается, а лишь закручивается в новую спираль витиеватого абсурда. На этот раз меня завели в какой-то дом из пяти этажей, так же напоминающий тюрьму с двумя башнями по бокам И острыми пиками на крыше этих башен. Сейчас я могла разглядеть знамена с изображением трехглавого черного орла на фоне белого полотна. «Орёл, которого ты видел восходящим от моря, есть царство, показанное в видении Даниилу, брату твоему, а что ты видел три головы покоящиеся, это означает, что в последние дни царства Всевышний воздвигнет три царства и покорит им многие другие, и они будут владычествовать над землею и обитателями её с большим утеснением, нежели все прежде бывшие; поэтому они и названы головами орла, ибо они-то довершат беззакония его и положат конец ему»*1 О Господи! Откуда я это знаю… откуда? И перед глазами буквы мелькают и страницы переворачиваются. Я поднималась по узкой спиралевидной лестнице наверх следом за одним из стражников, а второй шел позади меня и гремел железками. Я понятия не имела как они таскают все это на себе. Все эти шпоры, мечи, доспехи, латы. И тут же тряхнуть головой, одергивая себя, напоминая себе, что все что сейчас происходит не имеет никакой логики и объяснений. И вполне может быть моим личным бредом. Но ведь во сне и в бреду не чувствуешь боли, дискомфорта. Ничего физического. Только морально. А я все чувствую. У меня даже там внизу все еще осталось ощущение прикосновения холодных приборов. Я чувствую запах плесени и сырости, запах пота и жира. Я ощущаю, как натирают ноги башмаки и как здесь холодно. Меня завели в еще одну темницу и лязгнули замками. Теперь это была не клетка, а скорее келья. Высокий потолок, покрытый паутиной, каменные стены от которых воняет гнилью и сыростью, топчан с тюфяком, набитым соломой, ночной горшок, табурет, квадратный стол размером чуть больше табурета и большое окно с массивными узорчатыми решетками за стеклом. Если бы меня хотели казнить, то, наверное, я осталась бы там… в той клетке. А меня перевели сюда. Здесь более комфортно… Комфортно! С ума сойти. Как здесь может быть комфортно? Как в этом аду можно вообще думать о комфорте? Я сделала несколько кругов по келье и села на топчан. Накидка немного грела тело, но у меня сильно замерзли ноги и руки. Согреться я не смогла, даже поджав ноги под себя. От усталости, от всего пережитого за последние пару суток меня начало клонить в сон. Веки слипались и мне казалось, что я нормально не спала уже несколько лет. Прилегла на тюфяк и закрыла глаза… но от холода уснуть все же не удавалось. Сунула руку под тюфяк и нащупала клочок бумаги. Тут же поднесла к лицу. На тонком пергаменте было выведено красивым почерком, явно женским всего несколько слов. «Будь ты проклят, герцог Ламберт, будь ты проклят трижды, Дьявол милостивей тебя, в аду лучше гореть, чем любить тебя. Смерть — это твое второе имя»… Засунула бумагу обратно и закрыла глаза… Кто это написал? Кому? Мише? Господи, а если это и правда не Миша? Если это кто-то на него похожий? Что же со мной происходит на самом деле? Кому я так насолила? Кто придумал этот жестокий розыгрыш? Или когда я уже действительно где-то там сдохну, чтобы очнуться от этого бреда? Я вертелась с боку на бок пока не услышала, как снова лязгнул замок и тут же подорвалась с лежанки, встала во весь рост. В келью вошел стражник он принес свернутое одеяло и кувшин с дымящейся жидкостью. — Меня ведь не казнят? Зачем меня сюда привели? Ответьте мне, умоляю. Вы ведь наверняка что-то знаете! — взмолилась я, сделав пару шагов в его направлении. Но стражник тут же направил копье в мою сторону, и я отшатнулась назад. А он ничего не ответил, бросил одеяло на лежанку, а кувшин поставил на стол и тут же ушел. Я бросилась к кувшину и с дикой жадностью набросилась на то, что в нем было. Плевать что это. Я была голодна и умирала от жажды. Когда в горло потек горячий бульон я застонала от наслаждения. Руки согрелись о сосуд и я, завернувшись в одеяло, все же заснула. Меня разбудили крики и вопли где-то снаружи. Подбежала к окну и тут же застыла в ужасе. Не просто застыла, а меня парализовало. Там, внизу собралась толпа, какие-то мужики таскали хворост к столбу, стоящему посередине площади на возвышении. Они обкладывали это сооружение вязанками со всех сторон. Они собирались там кого-то сжечь? Действительно собирались? Люди что-то кричали, веселились и размахивали факелами. Дети вытащили на середину площади чучело в рясе с волосами из веревок. — Ведьма Блэр! Ведьмаааа! Сжечь! Я содрогнулась, когда увидела у чучела дощечку на груди и на ней красным написано «Блэр». Один из детей постарше поднес к чучелу факел, и оно загорелось, его бросили подальше и начали кружить вокруг хороводами, подбегать и пинать чучело ногами. — Сдохни, Блэр! Сучка Блэр! Пожирательница детей! Ведьма! Убийца! Дочь упыря! — Прячьтесь дети, прячься скот Ведьма к нам в ночи идет Прячься кошка, прячься кот Кто не спрятался найдет В лес утащит, заберет И живьем тебя сожрет! — Аааааа, ведьмаааа! Дети верещали и повторяли стишок снова и снова, швыряли в догорающее чучело комки грязи. Тяжело дыша, я смотрела как горят веревки-волосы, как летят искры во все стороны, как корчится и сгорает бумага на груди чучела… и надпись на ней слизывают языки пламени. Повернулся ключ в замке и я, захлебываясь каждым вздохом, резко обернулась к двери. Увидела уже знакомого мне сэра Чарльза и с ним еще троих его верных псов во всем черном.