Обсидиановое зеркало
Часть 5 из 17 Информация о книге
Из сумрака леса выступила тень. Едва заметный на фоне деревьев юноша в зеленом плаще. Он стоял, облокотившись на копье с наконечником из кремневой гальки. Паренек даже не смотрел на Сару, она для него не существовала, он сосредоточил свое внимание на животном, и губы его скривились в презрительной улыбке. Юноша одной рукой указал копьем в сторону волка и прошептал: – Щенок. Мелкий напуганный щенок. Волк заскулил, присел на четырех лапах, словно хотел вжаться в землю, и в страхе заскреб когтями по грязи. – Что ты делаешь? Как у тебя это получилось? Юноша мельком глянул в ее сторону. Сара поднялась. Волк, прижимаясь к опавшей листве, попятился, потом развернулся и умчался прочь. – Я не знаю, кто ты, но… – начала потрясенная увиденным Сара. – Зато я знаю, кто ты, – перебил ее юноша. – Или не знаю? – Нет. Ты не можешь знать. Я… Она осеклась. Молодой человек исчез. Остались только тени узловатых и раскачивающихся веток деревьев. Сара еще какое-то время не двигалась, потом медленно повернулась и, прихрамывая, пошла к ожидавшему ее в темноте дому. Уинтеркомбское аббатство не было пепелищем или руинами. Это был просторный, построенный в готическом стиле особняк. Вимперги, почерневшие трубы, средневековая кладка, аркада окон. Но все окна были темные. Над водостоками склонились грифоны с длинными шеями и разинувшие пасть драконы, которых Сара годами видела в своих снах. Особняк будто присел в лощине посреди леса. Его крылья уходили назад в темноту, где шумела укрывшаяся в теснине река. Девушка осторожно шла от дерева к дереву. Шла так, словно из дома наблюдали за ее приближением. Ей предстояло пересечь лужайку с высокой, по пояс, мертвой травой, и было бы крайне нежелательно, чтобы кто-то заметил ее. Тот, кто мог наблюдать за ней в одно из высоких окон. Пришла пора стать невидимой. Измотанная и грязная, Сара собралась с духом и щелкнула маленьким переключателем в мозгу так, как ее учили в лаборатории. Сделано. Теперь ее никто не увидит. Она вышла из-за деревьев и захромала по жухлой траве, пока не оказалась под стенами дома. Луна балансировала на самом высоком вимперге. Сара прокралась по темным, битым заморозками клумбам к внутренней ограде и проскользнула в небольшие ворота из кованого железа. Одно из окон было приоткрыто. Холодный ветер вытянул наружу кусок занавески. Этаж первый, но подоконник все равно был выше человеческого роста. Сара, все еще невидимая, ждала и прислушивалась. Ничего. Судя по всему, в комнате никого. Девушка подняла руки, ухватилась за подоконник и, опираясь на узкие выступы кладки, подтянулась и заглянула в окно. На темных деревянных панелях и полках с книгами в старых переплетах играли красные отсветы от слабого огня в камине. Она шире открыла окно. Скрипнула рама. Сара медленно подтянулась и уперлась коленом на раскрошившийся камень. Протиснулась головой и плечами через широкие прутья… И увидела его. Он отражался в стеклянном циферблате часов. Мужчина в кресле с высокой спинкой. Он сидел спиной к окну, пристроив ноги на заваленный книгами и бумагами низкий столик. В руке он держал стакан с напитком вроде виски, но при этом не пил и не читал. Слушал. Сара замерла. Дышать перестала. Даже видеть его было чем-то запредельным. Как будто прямо перед ней возник во плоти персонаж из книжки. Мужчина вдруг поднялся, словно пружина распрямилась, и повернулся к окну. Сара четко видела его худой силуэт в полумраке комнаты. Он настороженно наклонил голову, поставил стакан на стол и спросил: – Кто здесь? – Между ними билась на ветру занавеска. Сара была невидимой, но при этом опиралась только на одну руку, и та уже начала дрожать от напряжения. – Отвечайте! Это ты, Саммер? Ты действительно думаешь, что я тебя впущу? – с презрением в голосе спросил мужчина. Он подошел прямо к ней. Надо было менять позицию. Сара соскользнула на широкий деревянный подоконник. Мужчина остановился. Его голубые, как лед, глаза смотрели прямо на нее. Он был так близко, что девушка могла увидеть, как дрогнуло его лицо. Судорога узнавания. Он протянул руку и дотронулся до ее щеки. – Лия? Сара отрицательно замотала головой. Она была опустошена, слезы навернулись на глаза. – Как вы меня увидели? Это же невозможно. Мужчина отдернул руку, будто она дала ему пощечину. Он оправился от шока и теперь был просто зол. – Кто ты, черт тебя подери? – прорычал мужчина. Девушка спрыгнула с подоконника и вытянулась перед ним. Вызывающе, открыто, с опущенными руками. – Я – Сара. А вы, судя по всему, Оберон Венн. Он не стал представляться, просто буркнул: – Ты ногу поранила. Весь пол мне перепачкаешь. 3 Впервые я увидел его на отдаленном леднике высоко в Андах. У нас с другом возникли трудности при восхождении – мы обморозились, и погода испортилась. В итоге сидели в вырытой в снегу норе и постепенно замерзали. Поздно ночью я услышал снаружи какие-то звуки и выполз из норы. Ветер стучал ледяной крупой по защитным очкам. Сквозь снежную пелену я увидел идущего человека. Сначала подумал, что это какое-то порождение снега, фантом тундры. Наверное, я был в полубреду, потому что обратился к нему как к ангелу. Его смех прозвучал даже резче, чем ветер. – Меня зовут Венн, – сказал он. – И я не ангел. Джин Ламартин. Странная жизнь Оберона Венна Джейк смотрел в иллюминатор на синее небо. Далеко внизу сверкали белоснежные Альпы, крохотная тень самолета двигалась по ледникам и долинам, до которых добирались только настоящие путешественники. Такие, как Венн. Потом юноша сосредоточился на своем отражении. План сработал – со школой покончено навсегда. Странно, он должен был чувствовать прилив сил, а чувствовал только усталость. В конце концов, в Комптоне не было никого, кому бы он симпатизировал. Джейк холодно и вежливо попрощался со всеми и уехал. Дэвис, Алек и даже Паттен стояли на крыльце и смотрели ему вслед. Он ни разу не оглянулся. Теперь они, наверное, заняты своими делами и думать о нем забыли. Прекрасно. Но проблема – и большая проблема – еще не решена. Уортон сидел рядом и читал книгу. Джейк смотрел на его отражение в стекле иллюминатора. Слишком крупный для учителя. Бывший бейсболист международного класса. Иметь такого рядом – не вариант. Надо избавиться от него при первой же возможности. Уортон словно читал его мысли. Он перелистнул страницу и пробормотал: – Что бы ты там ни планировал, забудь об этом. Я доставлю тебя до самых дверей аббатства. – Я в состоянии сам о себе позаботиться. Уверен, вы хотите поскорее вернуться в ваш чудесный Шептон-Маллет. – Так и есть. – Уортон глянул на Джейка. – Но инструкции директора предельно ясны. Сопроводить одного маленького паршивца по указанному адресу. Джейк чуть не улыбнулся. Уортон продолжал смотреть на него, потом положил закладку в книгу, а книгу – на откидной столик. – Так ты расскажешь мне, в чем причина всего этого? Все эти выдумки… – Это не выдумки. – Венн – убийца? Такой человек, как он, – убийца? Брось! На слово не поверю, придется предъявить доказательства. Джейк на секунду задумался, а потом сообщил: – Я прочитал о нем все, что можно было найти. Он – лучший. Путешественник, альпинист. Докторская степень по тектонике плит. Виртуозный скрипач. Коллекционер керамики Киклады. Куда ни плюнь – везде преуспел. Уортон кивнул: – Видел его в кое-каких программах по телевизору. Какой-то цикл передач о вулканах. – Суровое лицо, голубые, как лед, глаза, откинутые назад спутанные светлые волосы – все это запомнилось Уортону по интервью и документальным фильмам о Венне. – Да, очень сильная личность. Целеустремленная. Джейк рассмеялся, только смех его был безрадостным.