Наша тайна
Часть 11 из 45 Информация о книге
— Я не боюсь высоты, — ответила я. — Я боюсь свалиться с высоты. — Это неопасно. Там везде перила. А ступеньки между зазорами закреплены… — Ступеньки между зазорами? — Я решительно скрестила руки на груди. — Ни за что! Я останусь здесь. Джуд, хмурясь, посмотрел на каменную глыбу позади. Я видела людей, поднимающихся наверх и крошечных людишек, бродящих вокруг вершины так спокойно, будто она не находилась в сотнях футов над землёй. — Наверху есть кафешка, — сказал Джуд. — Мы сможем что-нибудь съесть после подъёма. А если поднимемся повыше, то выйдем к водопаду. Но я замотала головой. — Никаких гор. Никаких поднебесных кафешек. Я не сойду с этого места. — Это ещё одно правило? Я глянула на него. — Нет, но могло бы им стать. — А если мы поднимемся совсем чуть-чуть? — спросил Джуд. — И остановимся, как только ты скажешь. Видно было, что он очень хочет подняться, и я почувствовала вину за то, что рушу очарование его самого любимого места. «Не сдерживай себя, Ханна, — прозвучал в голове голос Марка, — Делай то, чего от себя не ожидаешь». Я вздохнула. — Ладно. Я поднимусь на один пролёт. Но не более. Джуд расплылся в широкой улыбке. — Идём. Мимо меня пронеслись хихикающие дети, их усталые родители тащились позади. Первый пролёт дался легко, Джуд бросил на меня взгляд и, когда я не возразила, стал подниматься выше. Мышцы горели, но я чувствовала, что прежде, чем закружится голова, я смогу подняться ещё выше. Я даже смотреть не хотела, как высоко мы были. — Давай присядем ненадолго, — предложил Джуд, усаживаясь на вытянутый камень вдоль дороги. Он похлопал по месту рядом с собой. Я устроилась на камне и наши бёдра соприкоснулись. — Я не боюсь многих вещей, — сказала я через мгновение. — Не боюсь выступать перед толпой. Никогда не боялась темноты. Но высота — другое дело. Она меня всегда пугала. — Я вытерла ладони о юбку. — Когда мне было девять, мои друзья, Эйвери и Эллиот, захотели домик на дереве. И папа Эллиота построил его для нас на высоком дереве на их заднем дворе. Мы решили заночевать там в первую же ночь, как только он был готов. Взяли спальники и подушки, и Эллиот полез первым, чтобы принять у нас вещи. Потом залезла Эйвери. А потом настала моя очередь. Я поднялась на два фута и поняла, что не могу лезть дальше. Эйвери с Эллиотом кричали, чтобы я поднималась, что это просто. А я застряла там, а потом расплакалась. Эллиоту пришлось спрыгнуть и помочь мне спуститься. Я засмеялась и сорвала несколько былинок, росших у моих ног. — Я так и не побывала в домике на дереве. Эйвери с Эллиотом оставили эту затею из-за меня и в итоге мы спали на земле. — Все чего-то боятся, — произнёс Джуд. — Твой страх — высота. — А чего боишься ты? — парировала я. Джуд почесал тёмную щетину на подбородке. — Обязательств. Я закатила глаза. — Типично мужской ответ. — Я не об отношениях, — сказал он. — Я о любых обязательствах. О тех, которые меняют жизнь, которые заставляют шагнуть в неизвестность, хотя ты не уверен, что хватит смелости сделать этот шаг. — Мне кажется, все этого боятся, — сказала я. Джуд покачал головой. — Только не мой брат. Он с готовностью ввязывался в авантюры. Никогда не сомневался в своих действиях. И всегда был на сто процентов уверен, что любое его движение — верное. — Джуд сорвал травинку и обернул её вокруг пальцев. — Хотелось бы мне иметь хоть толику его уверенности. — По мне, так её у тебя предостаточно, — ответила ему я. — Ты без раздумий поменял мне колесо. Подвёз до дома. Тебе удалось вклиниться в мою туристическую прогулку и наполовину затащить меня в горы. А это требует огромной уверенности, скажу я тебе. Джуд посмотрел на меня с улыбкой. От этой улыбки кожу приятно закололо. С момента моих отношений с Заком ни один парень не улыбался мне так. «Даже не думай», — напомнила себя я. Мне не нужны бойфренды. И последнее, в чём я нуждалась — это идти с кем-то на сближение. — Умираю с голоду, — сказала я, вскакивая с камня. — А ты? Джуд встал и отряхнул джинсы. — Да, я бы перекусил. Я знаю одно чудное местечко в городе. И, уверяю тебя, оно стоит на земле. *** — Я уж собралась отправлять ориентировку в полицию, чтобы найти тебя. Тётя Лидия устроилась на диване в своей гостиной, раскрыв на коленях журнал. Телевизор работал без звука. Неужели она специально его выключила, чтобы услышать, когда я вернусь домой? Даже мои родители так за мной не следили. — Я ездила на экскурсию по Эшвиллу, — сказала я. — Ты могла бы позвонить, чтобы я знала, где ты, — ответила тётя Лидия. Был ранний вечер. Мы с Джудом пообедали, затем несколько часов проговорили об Эшвилле, а я рассказала ему об Уиллоубруке. Время пролетело незаметно и мысль о том, чтобы позвонить даже не пришла мне в голову. — Прости, я постараюсь запомнить на будущее. Тётя Лидия прищурилась и оглядела меня с ног до головы. — И всё-таки с кем ты была? Эштон была со мной и ничего не знала о твоих планах на день. — С Джудом Уэстмором. — Я не видела причин что-то скрывать от тёти. Её светлые брови взлетели вверх до самых волос. Удивись она ещё сильнее, её глаза выскочили бы из глазниц. — Джуд Уэстмор? Да как ты вообще встретилась с Джудом Уэстмором? — Ты же знаешь, что в первый день приезда у меня лопнуло колесо в паре кварталов отсюда? Так вот тот парень, что помог мне, оказался Джудом. А вчера я ушла с ним с вечеринки, и он подвёз меня до дома. А сегодня я увидела его на лужайке перед его домом, и мы разговорились. В итоге мы поехали в Билтмор и на Чимни Рок. Тётя Лидия замерла без движения, словно одна из статуй в Билтморе. Она слегка приоткрыла рот и хмурила лоб от удивления. — Джуд Уэстмор поехал с тобой в Билтмор, — медленно произнесла она, будто у неё были трудности с произношением. — И на Чимни Рок, — напомнила я. — Но я не полезла наверх. А потом мы обедали. Тётя Лидия закрыла журнал, отбросила его в сторону и расставила ноги. — Ханна, наверное, нам стоит поговорить. — Она похлопала по дивану рядом с собой. Я села, разгладив складку на юбке. Тётя Лидия глубоко вздохнула. — Ханна, — начала она, — я никогда не стану указывать тебе с кем дружить, а с кем нет. Я ведь не твоя мать… — И Слава Богу, — пробормотала я. — Но, — продолжила тётя, — Джуд Уэстмор немного… проблемный. Я не знаю, говорил ли он тебе, но отец ушёл от них несколько лет назад, а брат в прошлом году подорвался на мине в Афганистане. Я кивнула. — Я знаю об этом. Немного слышала. — У его матери очень много… проблем, — сказала тётя Лидия. — Джуд не очень хорошо справляется со своей жизнью. Он еле-еле закончил школу. И постоянно ввязывается в драки. Пару месяцев назад в автомастерской, в которой он работал, произошёл неприятный инцидент. Из кассы исчезли деньги, и все подумали на Джуда. Я взглянула на тётю Лидию. — Что именно ты пытаешься сказать? Что я больше не должна рассматривать с ним местные достопримечательности? Тётя закусила губу. — Я пытаюсь сказать, что тебе следует быть осторожнее. Твои родители не одобрили бы Джуда и, поверь мне, Ханна, я помню, как это, когда тебе почти семнадцать. Мечты о плохом парне намного красочнее, чем реальные отношения с ним. — Я не встречаюсь с ним, тётя Лидия. Он просто показал мне город. Всё. — Просто будь осторожнее, — снова повторила она, погладив меня по руке. — Некоторым достаётся, когда Джуд рядом. И я не хочу, чтобы ты оказалась в их числе. — Я не из тех куриц, что влюбляются в самого плохого парня в городе, — сказала я. Тётя Лидия улыбнулась.