Леди на сельской ярмарке
Часть 12 из 13 Информация о книге
– И где происходила ваша стычка? – На дворе. – Он не пригласил вас в дом? Не предлагал обсудить все за чашкой чая? – Спенсер Кэрэдайн? – Окли рассмеялся. – В роли доброжелательного хозяина? Да он с запахом г… ни за что не расстанется, прошу прощения, леди. – А миссис Кэрэдайн при сем присутствовала? – продолжила я задавать вопросы. – Одри? – задумчиво переспросил он. – Она не выходила, но я вроде бы видел ее за окном. – И она вас тоже не пригласила? – А она ничего не делала без разрешения Спенсера. – То есть ругались вы во дворе. А что было потом? – Я просто ушел. Сказал все, что хотел, и оставил его жевать сопли. Смысла в этом никакого не было, но мне стало лучше, когда я высказался. – И вы не видели его до следующего рыночного дня? – уточнила леди Хардкасл. – Нет, миледи, причин не было. Он был не тем парнем, с которым хотелось поговорить, если вы меня понимаете. Мы подошли к воротам фермы, и Окли остановился, явно не желая пускать нас дальше. – У вас есть яд, мистер Окли? – неожиданно спросила я. Фермер взглянул на меня сначала удивленно, а потом удивление сменилось гневом. – Простите? – холодно переспросил он. – Яд, мистер Окли. У вас есть яд? – Надеюсь, вы не собираетесь обвинить меня, мисс… – Армстронг, – подсказала ему я. – Нет, мистер Окли, не собираюсь. Я просто хочу понять, как в здешних местах хранятся яды. Мы здесь новички… – У каждого фермера есть яд, мисс Армстронг. Крысы. Они пожирают фураж и портят амбары. А еще разносят чуму. Мы их убиваем, – говоря это, он демонстративно смотрел мне прямо в глаза. – И чем вы пользуетесь? – Я не отвела взгляд. – Мышьяком. – Благодарю вас. – Да, мистер Окли, спасибо вам, – сказала леди Хардкасл. Несколько минут мы стояли молча. – Мне пора, – сказал Окли. – Хорошего дня. С этими словами он открыл ворота, прошел на участок и закрыл их за собой, даже не оглянувшись. – Что ж, это было интересно, – сказала хозяйка, пока мы возвращались к автомобилю и вечно снисходительному Берту. – Ты отлично встряхнула его в самом конце. Застала его врасплох. – Хотя это не очень нам помогло, – я была разочарована. – Ну, не знаю… Ты все-таки заставила его дать тебе ясный и недвусмысленный ответ. – Наверное, да, – согласилась я, забираясь в авто. – Куда теперь, миледи? – спросил Берт, пока мы усаживались. – К Ною Локку, – ответила леди Хардкасл. – К запретной любви Одри Кэрэдайн. * * * И мы помчались по узким дорожкам в сторону фермы Ноя Локка. Хотя «помчались» – это громко сказано. Берт, правда, не обращал никакого внимания на лимит скорости в двадцать миль в час, но авто не было предназначено для гонок. И тем не менее доехали мы достаточно быстро и появились у ворот фермы как раз в тот момент, когда Локк вышел из дома. Он был высоким мужчиной с фигурой спортсмена – возможно, регбиста, – и на вид ему можно было дать лет пятьдесят или чуть больше. Увидев нас у ворот, он приветливо улыбнулся. – Заходите, леди. Только осторожнее – дорожка вся в грязи, ее надо бы помыть. Я открыла крепкие деревянные ворота и отошла в сторону, давая дорогу леди Хардкасл. – Добрый день, – поздоровалась она, подходя к хозяину. – Я леди Хардкасл, а это мисс Армстронг. – Знаю, – ответил он, все еще улыбаясь. – Я вас ждал. Хотите чаю? – Если мы вам не помешаем, то это будет просто великолепно, – ответила миледи. Он открыл дом и провел нас на кухню. Ей было далеко до стерильной чистоты кухни Одри Кэрэдайн, но она выглядела вполне ухоженной и аккуратной. Локк жестом показал на стулья, и мы уселись за большим дубовым столом. – Вы говорите, что ждали нас? – начала разговор леди Хардкасл. Он рассмеялся, и лицо его просветлело. – Даже здесь, миледи, новости распространяются очень быстро. Говорят, что вы расследуете смерть Спенсера Кэрэдайна. И старина сержант Бойс из Чиппинга этим очень недоволен, можете мне поверить. – Другого я и не ожидала, – леди Хардкасл нахмурилась. – И тем не менее с этим ничего не поделаешь – мы оказываем услугу нашему другу. – Об инспекторе Сандерленде он тоже отзывается не очень хорошо, – заметил Локк. – Бедняга. Он, по-видимому, чувствует себя униженным всем происходящим, – задумчиво сказала миледи. – Может быть, нам стоит заключить с ним перемирие… – Такое отношение делает вам честь, но вы даром потеряете время. Он любит, когда о нем думают как о жестком парне. Можно сказать, получает от этого наслаждение. Так что лучше оставить его в покое – так, в отдаленной перспективе, вы сделаете его только счастливее. Локк поставил чайник и приготовил чайные принадлежности. – У вас не местный акцент, мистер Локк, – заметила леди Хардкасл, пока он расставлял на столе блюдца и чашки. – Вы правы, миледи, – согласился мужчина. – Мои предки из Хартфордшира[25]. – И как же вы оказались здесь? Если вас не смущает мой вопрос? – Ушел в отставку, забрал пенсию и отправился на поиски фермы в тихом и приятном уголке. – Ах вот как, – сказала миледи. – И где вы служили? – Везде понемножку, – ответил Локк. Было видно, что ему не хочется говорить о военной службе, и он замолчал на все время, пока заваривал чайник и ставил его на стол. После этого отодвинул стул для себя и сел. – Вы видели Одри Кэрэдайн после смерти ее мужа? – спросила леди Хардкасл. Локк оценивающе взглянул на нее. – Не буду унижать вас ложью, леди Хардкасл, и делать вид, что не знаю, о чем вы. Конечно, я видел миссис Кэрэдайн, и уверен, что вы знаете почему. – И не один раз? – уточнила миледи. – Больше одного раза в день в течение прошедших дней, – Локк не отрываясь смотрел на мою хозяйку. – Послушайте, половина графства знает о наших с ней отношениях. Мне не хочется, чтобы ее имя трепали всякими сплетнями и гнусными инсинуациями, но я в то же время не вижу смысла в отрицании того, что люблю Одри Кэрэдайн и женюсь на ней, как только это станет возможно. – Очень удобно, что мистер Кэрэдайн скончался, правда? – сказала леди Хардкасл. – В какой-то степени вы абсолютно правы. И я знаю, что это делает меня одним из подозреваемых… – Ну, мы еще сами не уверены, что это было убийство, – прервала его миледи. – Это верно, – согласился фермер. – Но криминальный отдел бристольской полиции не будет спускать с поводка своих лучших ищеек, не будучи уверенным, что такая возможность хотя бы существует. – Вы нам льстите, – заметила леди Хардкасл. – И тем не менее я к этой смерти не имею никакого отношения. Вы же видели Одри. Вы что, думаете, она согласилась бы провести остаток дней своих с убийцей? Убийство, вероятно, ускорило бы процесс нашего с ней воссоединения, но, если б она о нем узнала, это навеки развело бы нас. – В том, что вы говорите, есть логика. Локк разлил чай. – А каким ядом вы травите своих крыс? – спросила я, когда он протянул мне сахар. – Что, простите?.. А, понял, – Локк улыбнулся. – Стрихнином. В сарае стоит целая бутыль.