Искупление грехов
Часть 6 из 64 Информация о книге
Пятнашка помогла мне добраться до большого костра, который организовали утром из остатков дров — хоть поленницу с собой вози. — Сколько легло? — поинтересовался я, принимая из рук Пятнашки тарелку с супом. — Четырнадцать человек лежачих, — ответила она. — И ещё десять наших в казарме. Считай, мы без вылазок на ближайшие пару недель. — Разберёмся, — я отмахнулся. — Может, будем по одному поглотителю ставить… В казарме две недели я сидеть не хочу. — Ты как раз неделю сидеть в посёлке будешь! — мстительно пообещала девушка. — Я лично прослежу. Пришлось показать ей язык. Подходящего ответа всё равно не нашлось. Пятнашка в долгу не осталась и растрепала мне волосы, которые и так находились в полном беспорядке после сна. Отросли они уже до плеч, и теперь приходилось стягивать их в хвост — чтобы не мешались. В сторону посёлка мы выступили только после обеда. Пока организовали носилки, пока распределили раненых. Добраться до ночи мы даже не надеялись — но надо было хотя бы очищенный участок изменённых земель покинуть, чтобы разжиться дровами. В телегу погрузили только самых тяжело раненых — среди которых, к моему сожалению, оказались Молчок и Одноглазый. Пузо и Ножа тащили на носилках. Я сидел на телеге, но правил ей теперь Гвоздь, на время похода приписанный к десятку Ша-арми. Погода к вечеру испортилась, и даже прошёл мелкий дождик. Я уже понимал, что следующая вылазка без палаток не обойдётся. Ночью случились первые заморозки, и если бы не костры — весь отряд вернулся бы в посёлок кашляя и чихая. Но обошлось. До ворот мы добрались, когда солнце ещё только клонилось к горизонту, и на стенах вовсю шла работа. К телеге подошёл Воргот, соскочив откуда-то с лесов. — Здрав будь, Шрам! — И тебе не хворать, мастер, — ответил я, слезая с телеги и поморщившись от боли. — Что, подрали вас, гляжу? — проговорил строитель, оглядывая бойцов. — Тяжело в этот раз пришлось? — Да навалились — ни вперёд, ни назад, — пожаловался я. — Уйти-то мы ушли, но сам видишь… — Вижу, — кивнул тот. — Ты, вот что, как оклемаешься — заходи ко мне. Языками почесать надо. — Зайду, — согласился я. — Давай деньков через пять… Пока стою-то с трудом. Воргот помог мне нагнать телегу и подняться. — Давай, Шрам, поправляйся! — Спасибо, мастер! — ответил я, и мы втянулись в поселок. Казармы встретили нас суетой и беготней. Видя наше состояние, Хохо развил кипучую деятельность, организовывая места для лечения. Пятнашка убежала в администрацию — докладывать о нашем возвращении и потерях, а я уселся в штабе с кружкой какого-то обезболивающего отвара, который мне всучили. И так и не заметил, как уснул. Глава 5 На следующий день пришёл лекарь, осмотрел всех, включая меня, прописал лекарства, содрал много денег и ушел. В госпиталь никого везти не приказал, и это означало, что мы легко отделались. А я после завтрака, пересиливая себя, засобирался к Соксону. Пятнашка наблюдала за моими ковыляниями по штабу и тяжело вздыхала. — Вот что тебе не сидится? — спросила она. Девушка стояла рядом с окном, через который в комнату падал сноп яркого солнечного света. Я оглянулся и невольно залюбовался ею. Конечно, среди ааори девушек хватало, и все они были красивые. Как сказал мне как-то Воргот: «Молодые бывают некрасивыми, только если совсем не повезло». Но Пятнашка вызывала восхищение и, будучи далеко не первой красавицей, неизменно притягивала взгляды мужчин. — Шрам?.. — Ты знаешь, — мне хотелось сказать ей, какая она красивая, как она мне нравится, и как я её ценю. — Вот не сидится. — Ага, — Пятнашка скептически глянула на то, как я натягивал рубашку. — Вижу. Прямо бодр и полон сил. — Пятнашка, ну откуда у меня силы? Но с отчётом тянуть нельзя, — вздохнул я, усаживаясь на кровать. — А ему администрация не сможет без тебя всё рассказать? — Сомневаюсь. Администрацию ты нашу видела. — Ну да, — сникла Пятнашка. — Что у нас по экипировке? — я попытался сменить тему. — Что-то под ремонт, что-то под закупку новой, — девушка пожала плечами и кивнула на стол. — Там Хохо свиток подкинул тебе. Ты ещё и к торговцу сегодня собрался дойти? — Нет, не сегодня, — я усмехнулся. — Сегодня мне и мудрецов хватит. К торговцу завтра поеду, на телеге. — Надо было тебе на голову больше мази класть. Может, поумнел бы, — девушка направилась к выходу. — К торговцу вместе скатаемся завтра. И у Соксона не задерживайся. Дверь хлопнула, а я облегчённо опустился на кровать. Если бы Пятнашка увидела моё бессилие — никуда бы меня не отпустила. Сил хватало на несколько сотен шагов, а потом надо было отдыхать. Так что до лаборатории я добирался часа два — вместо обычных двадцати минут. Посёлок постепенно приходил в тот вид, который и предполагался по первоначальному замыслу. Стены росли, на достроенных участках возводился временный деревянный парапет и крытая галерея — стены в будущем собирались поднимать ещё выше. Гарнизон уже начинал нести службу, и везде мелькали военные патрули. Вокруг посёлка кипела жизнь: с небольших полей, которые успели засеять весной, собирали урожай, от порта к воротам тянулась вереница повозок. Скоро начнутся дожди, на севере лёд перекроет выходы из портов, на юге — начнутся зимние шторма, и бесконечный дождь утопит остатки неубранного урожая. И в эти последние тёплые дни хотелось просто отдыхать, а не бегать по очень важным делам. Конечно, я понимал, что вся беда в моём «возрасте». Мне просто хотелось насладиться солнцем и теплом, но не побурчать себе под нос я не мог. Соксона я обнаружил во дворе лаборатории. Найти его было несложно. Прямо перед тем, как я, переведя дух, толкнул створку ворот в лабораторию, там что-то вспыхнуло — и в небо повалил чёрный дым, а ворота стали приоткрываться сами. Заглянув внутрь, я с удивлением осмотрел открывшуюся картину. В центре двора высился остов треноги, похожей на ту, которые делали для поглотителей — только сильно погнутой и покорёженной. Во дворе валялись дымящиеся куски угля, а земля была покрыта сажей на несколько шагов вокруг конструкции. Самый большой кусок всё ещё находился в креплениях на той самой покорёженной треноге — он-то и испускал столб чёрного дыма. В отдалении от разрушенного устройства на пятых точках сидели два молодых ученика Соксона, а тот собственной персоной задумчиво застыл в нескольких шагах от треноги, подёргивая себя за бороду. О том, как ему удалось остаться на ногах, да ещё незапачканным и целым, говорил чистый от сажи круг земли вокруг него. На скрип ворот Соксон обернулся и приветливо махнул мне рукой. Я неторопливо доковылял до него, стараясь не слишком заметно хромать. — Шрам, рад тебя видеть, — сказал он, окинув меня взглядом. — Пусть не в добром здравии, но живым. — Я тоже рад вас видеть, мастер, — ответил я, морщась от запахов. — Что это вы тут устроили? — Да вот, понимаешь… Хотел улучшить наши поглотители, — мудрец вздохнул. — Давно ведь уже знаем, что можно кристаллы из угля делать. Графит всё-таки далеко не так просто найти. А угля-то вон — много. Можно же и дерево пережигать… Только видишь, стоит его активировать, как он просто выгорает с таким вот эффектом… Ума не приложу, как этого избежать… — Тут я вам точно не помощник, — хмыкнул я в ответ, даже близко не представляя, почему похожие на алмазы кристаллы делаются из графита и угля. — Вам из администрации отчёт про наши похождения не присылали? — Нет, — Соксон покачал головой. — Отчёт ко мне сам приковылял. Пойдём ко мне, глотнём чего-нибудь… А вы двое — тушите всё это и найдите слуг. Пускай приберутся… Ну давай, рассказывай. По пути в кабинет мудреца я кратко пересказал наши похождения и результаты вылазки. Соксон оценил и, узнав, что пришлось один поглотитель установить раньше времени, только крякнул от досады. Когда мы уже сидели и пили разбавленное вино из его запасов, мудрец признался: — Меня всё, что происходит, сильно волнует. Вот возьмём, к примеру, тот поглотитель, который пришлось заменить. Почему он так быстро выдохся? — Может быть, мастер, было слишком много мудрости вокруг? — Тогда почему соседние не выдохлись? Вот! — Соксон заметил моё пожатие плечами. — Не знаешь… И императорская канцелярия — не знает! — А причём тут она, мастер? — не понял я. — При том, что планы на очистку присылают они, — ответил Соксон. — И контролируют выполнение планов обычные чиновники из императорской канцелярии. Вот если бы там все поглотители выдохлись — тогда это чрезвычайное происшествие. Прискорбное, но не поддающееся контролю. — А если один, — догадался я, — то значит, кто-то виноват. Вы или я. — Шрам, вот именно так! — обрадовался моей догадливости мудрец. — И объяснить, что место тут уникальное, что знакомые схемы работы тут не подходят, что странностей слишком много — невозможно. А ты ещё мне тут рассказываешь про этих изменённых людей, которые мудрость используют. — А разве таких в истории не было раньше? — Если и были, то до нас упоминаний не дошло, — ответил Соксон. — И меня это тревожит не на шутку. Понимаешь? — Нет, — честно признался я. — Почему? — удивился мудрец. — Ну, мастер, есть же серые люди, кочевники, волосатые… — Ты волосатого видел? — удивился мудрец. — Ты же не ходил в Дикие Земли? — В зверинце, в Форте Ааори, — пояснил я. — Так, а почему вас местные изменённые люди волнуют? — Как тебе объяснить так, чтобы понятно было… — Соксон покачал головой. — Так вот с тобой пообщаешься и научишься на вопросы чиновников отвечать. Но ты не думай — ты не глупый! Мудрец зря переживал. Лишних иллюзий на свой счёт я не питал. Вроде в первый год учился быстро, на лету схватывал, и везло мне, но новое усваивалось в моей голове с каждым месяцем всё хуже и хуже. И тут уж ничего не поделаешь. Можно быстро набрать словарный запас, когда его нет, а когда уже какой-то есть, каждое новое слово запомнить — лишний труд. Я вот искренне уважал самого Соксона, который дожил до седин и не уставал учиться новому. — Я и не думал, мастер, — успокоил я мудреца. — Мне пока и трёх лет-то нет… — Ну да, — Соксон усмехнулся в бороду. — Как ты уже знаешь, всегда считалось, что природа таких земель, как окрестности Линга, сродни природе трещин. Ради этого мы готовы изучать такие вот ненормальные образования в надежде найти способ вылечить наш мир. Но эти образования… они всегда были… как бы сказать… неполноценными! — Неполноценными? В смысле, не дотягивали до природы трещин, да? — переспросил я, и Соксон удовлетворённо кивнул. Может, он и в самом деле отрабатывает на мне общение с имперскими чиновниками? — Люди, по представлению известной нам науки, всегда были существами сложной организации. Это понятно? Я кивнул. — И людей изменить, по представлению современной науки, было сложно. Во всяком случае, изменить так, чтобы они оставались людьми. Понимаешь? — А изменить, превратив в неразумных тварей, можно было? — уточнил я. — Да! Ну вот как первая форма не-живых, — пояснил Соксон. — Никакого разума! Он уже потом появляется. Раскол мира — это явление божественного порядка, ему «прощалось» изменение людей. Но земли Линга — это творение рук человеческих. И что же, получается, люди могут изменять людей? — Значит, могут, — согласился я. — Никогда об этом не говори, если рядом будет карающий, — наставительно произнёс Соксон. — Никогда! Спишут! — Ну вот же изменённые люди в Линге. За что списывать-то? — удивился я. — Шрам, а ведь ты прав! — Соксон неожиданно засмеялся. — Над тобой ведь не довлеет весь груз научных знаний. Твой взгляд не тонет под спудом поколений мудрецов, описывающих общую картину. Твой ум не тяготит давление общественных сдержек.