Безысходность
Часть 9 из 31 Информация о книге
– Ко мне никогда не относились плохо, но, итак ясно, что если ты родился не здесь, то тебе вряд ли будут особо рады. – Выходит, можно с уверенностью заявить, что у вас сложилось объективное мнение по поводу местных? – Наверное. Я бы сказала, что большинство женщин здесь выглядят так, словно застряли в прошлом. Они считают себя лучше других, словно старшеклассницы. Что довольно глупо. Будь это так, разве остались бы они в таком месте, как Барнс-Поинт, окончив школу или колледж? – Что ж, учитывая вашу нейтральную позицию по отношению к городу и людям, – продолжила Хлои, – приходит ли вам на ум кто-то еще, кого бы могла раздражать Лорен Хилард? – На самом деле, да. Буквально на прошлой неделе я слышала, что она уволила парня, которого они наняли в качестве садовника. – Все снова вышло из-под контроля? – ухмыльнулся Молтон. – Судя по тому, что мне рассказали, да. Небольшой скандал и все. Лишь позже я узнала, что он оказался настоящим придурком. Наверное, по этой причине Лорен и уволила его. – Что вы имеете в виду? – Парень был выходцем из Латинской Америки. Где он жил неизвестно, но предоставлял разные услуги для богатых семей. Мастер на все руки. Ландшафтный дизайн, мелкие столярные работы и тому подобное. Потом стало известно, что его поймали на том, что он заглядывал в окна и... В общем, доставлял себе удовольствие, подглядывая. – Вам известно, как его зовут? – Извините, но нет. Он водит синий грузовик с прикрепленной лестницей и одной из этих сервисных вышек сзади. На боку висит реклама «Первый мастер на все руки». – Насколько, по вашему мнению, правдива эта история? – поинтересовалась Хлои. – Достаточно правдива. Я слышала ее от женщины, живущей всего в паре домов от Хилардов. Она работает в банке, а там всегда сплетничают обо всех подряд. Они с мужем как раз вышли на прогулку, когда у Лорен возникла та небольшая перепалка с рабочим. – Большое спасибо за уделенное время, – кивнула Хлои. – Не за что, – ответила Ивонн. – Но... Ходят слухи... Говорят, что смерть Лорен как-то связана с политикой. Это так? – Пока слишком рано говорить, – сказала Файн. – Но, надеюсь, информация, которой вы поделились с нами, поможет нам в поисках. Казалось, Ивонн это порадовало, поскольку она искренне улыбнулась по пути к выходу. Открыв им дверь, она осталась наблюдать, как агенты направляются к машине, помахав им на прощание. – «Первый мастер на все руки», – пробормотал Молтон, вбивая информацию в строку поиска на телефоне. Наткнувшись на номер, указанный в Google, он тут же позвонил. – Давай узнаем, занимался ли он чем-то еще, помимо работ в саду, пока жил у Хилардов. ГЛАВА ДЕВЯТАЯ Набрав номер фирмы «Первый мастер на все руки», Молтон наткнулся на автоответчик, который сообщил ему, что они работают с восьми утра до пяти вечера и, если он оставит сообщение, то ему обязательно перезвонят в ближайшее время. Кайл не стал этого делать. Он заново открыл Google и вернулся к результатам поиска, чтобы узнать больше о бизнесе. Владельцем фирмы являлся человек по имени Оскар Альварес. В Google и Yelp было оставлено несколько отзывов. Те, которые описывали именно качество работы мастера, были на высоте. Но во многих также проскальзывало упоминание о том, что его застали за мастурбацией при подглядывании в окна. В одном даже было предположение, что Оскар Альварес приторговывал детской порнографией. – Черт возьми, Интернет – то еще местечко, – произнес Молтон. – Интересно, как быстро мы сможем получить информацию по этому парню из Бюро. – Думаю, лучше заехать в местную полицию и посмотреть, что у них есть на него. – Вот почему тебя сочли лидером в расследовании этого дела, – с улыбкой ответил он. Спустя тринадцать минут, они подъехали к полицейскому участку Барнс-Поинта, который находился в конце достаточно длинной улицы Мэйн-Стрит, как бы отделяя более богатую часть города от остальных. Зайдя внутрь, они наткнулись на девушку у стойки регистрации, которая приветливо им улыбнулась. Хлои задумалась, не сидела ли здесь миссис Нельсон, мать семьи, на которую сейчас работала Ивонн Диксон, всего пару часов назад. – Могу я чем-то вам помочь? – поинтересовалась девушка. – Мы – агенты ФБР, которые занимаются расследованием дела об убийстве Лорен Хилард, – сказала Хлои. – Надеялись получить некоторую информацию о человеке, который, по нашему мнению, вполне может стать подозреваемым. – Ох, тогда вам стоит поговорить с шерифом Дженкинсом, – ответила она. – Думаю, он будет рад пообщаться, ребята. Я свяжусь с ним и сообщу о вашем прибытии. Можете пока пройти. Он сидит в дальнем кабинете слева. Агенты прошли за стойку и подошли к двери, которую им заблаговременно открыли. Кабинет шерифа действительно находился в самом конце коридора и дверь была открыта. – Шериф Дженкинс? – окликнула Хлои. Сидевший за столом мужчина средних лет поднял голову, отвлекшись от бумаг, которые пытался рассортировать. Позади него на стене висела карта штата, на которой кнопками были отмечены разные места. – Да? – отозвался он. Но, казалось, через пару секунд до него дошло, кем являются гости. Официальная одежда явно дала подсказку. – Вы из Бюро? – Да, – подтвердила Хлои. Они оба продемонстрировали свои удостоверения и представились. После этого Дженкинс немного расслабился. – Что ж, у меня почти нет информации по делу Хилардов, – произнес он. – Но поделюсь, чем смогу. – На самом деле, у нас, кажется, появилась зацепка, – сказала Хлои. – Что вы можете рассказать нам о человеке по имене Оскар Альверес? – Вот черт, – воскликнул Дженкинс, откинувшись на спинку стула. Он выглядел так, словно впервые присел отдохнуть за целый день. – Каким образом здесь всплыло его имя? – Мы общались с разными людьми и выяснили, что Лорен Хилард на прошлой неделе уволила Альвареса. Буквально за день до вечеринки, посвященной встрече выпускников. – Видите ли, – медленно покачал головой Дженкинс. – Я был не в курсе этого. Я говорил со всеми, кто хоть как-то был близок к семье убитой, но не слышал об этом случае. Даже не знал, что они вообще нанимали Альвареса. – Насколько мы поняли, его вызвали для выравнивания почвы в саду. По всей видимости, возникла какая-то перепалка, которую заметили соседи Хиларда, а потом появились и сплетни. – Ну, в это я как раз могу поверить, – он подъехал прямо в кресле к шкафу и начал рыться в документах. Хлои не знала истинных причин, но ей всегда очень нравилось наблюдать за тем, как кто-то пользуется шкафами для бумаг. В этом было что-то надежное, что-то осязаемое, а не закодированное в каких-либо файлах сети или электронном архиве. – Оскар Альварес, – пробормотал Дженкинс, вытаскивая папку и протягивая им. Молтон взял ее, но не спешил открывать. Казалось, ему нравилось слушать пошаговый отчет шерифа. – Два года назад он был арестован за непристойное поведение во время проведения работ по установке заднего крыльца в семье Харперов. По словам миссис Харпер, ранее она замечала, как он ласкал себя, но сочла это обманом зрения, решив, что он просто... поправлялся или чесался. Но затем она поймала его на попытке заглянуть в окно ее спальни, когда переодевалась. Он снова занимался мастурбацией. Прошу прощения за грубость, но он оставил... В общем, доказательства своей причастности прямо там, на стене дома. – Его привлекли к ответственности? – Провел три дня за решеткой и получил штраф в три сотни долларов. После этого он какое-то время не появлялся в Барнс-Поинте вообще. Месяцев восемь назад он вернулся, приехал ко мне и заверил, что изменился. Сказал, что решил лично поговорить, поскольку планирует открыть здесь бизнес. Я лишь пожелал удачи, поскольку вряд ли кто-нибудь из Барнс-Поинта снова наймет его после такой истории. Но, к моему удивлению, несколько человек все же рискнули. В основном, всякая мелочь. Его услуги дешевле, чем у известных мастеров и местных строительных компаний и, если честно, то выкладывается он гораздо лучше. – Где он живет? – поинтересовался Молтон. – В Уинстоне. Это примерно в десяти километрах отсюда. В передвижном домике из двух секций недалеко от дороги. – Еще какие-нибудь проблемы с ним бывали? – Нет. Ничего серьезного. Конечно, слухи ходят до сих пор, но все это ложь. Насколько мне удалось узнать, он не обманул: парень действительно исправился и стал другим человеком. – Вы сказали: «насколько вам удалось узнать»? – уточнила Хлои. – Да. Я решил проверить его... Немного покопался в «грязном белье», когда он вернулся. На первый взгляд не заметил ничего существенного. Я не могу судить его, понимаете? Каждый из нас допускает ошибки. Услышав это, Молтон открыл папку. Внутри оказалось всего три листа. Он просмотрел их и вслух прочитал наиболее интересные части: – Нападение в 2003 году, домашнее насилие в 2006, арест за непристойное поведение на публике в Роаноке в 2009. И вам не показалось это странным? – приподнял бровь Молтон. – Естественно, – кивнул Дженкинс, слегка обидевшись. – Какое-то время я буквально отслеживал каждый его шаг. Объезжал места работы, звонил людям, которые нанимали его. И ни разу никто так и не пожаловался. Тем не менее... Время между его увольнением Хилардами и обнаружением ее тела... Да, тут сложно смотреть сквозь пальцы. – У вас есть его адрес? – уточнила Хлои. – Все в папке. Хотите, чтобы я поехал с вами? – Не стоит. Давайте просто понаблюдаем за ним и поговорим... Посмотрим, что из этого выйдет. Но будьте готовы подключиться в случае, если нам потребуется помощь. Можете на всякий случай подготовить свободную камеру или комнату для допросов? – Конечно. Я все устрою. – Спасибо, шериф, – произнес Молтон, уже вбивая адрес Альвареса в навигатор на телефоне. Сделав это, он кивнул Хлои. Она сделала ответный жест и вышла из кабинета. Шериф же явно расслабился, понимая, что его не завставят принимать в этом участие. Файн вдруг стало интересно, сможет ли он перебросить все на ФБР, если вдруг выяснится, что убийство действительно произошло по политическим мотивам. «Лучше не давать ему шанса», – подумала она, проходя по коридору и снова выходя на улицу к машине. Начинало темнеть. *** Как выяснилось, бедная часть Барнс-Поинта была еще вполне приемлемым местом для жизни, по сравнению с Уинстоном. В маленьком городке был лишь круглосуточный магазинчик с курицей-гриль и почтовое отделение. Если там и было что-то еще, то все это тщательно скрывалось на извилистых улочках, плавно перетекающих в лесной пейзаж Вирджинии. Благодаря маленькому размеру города, им удалось достаточно быстро отыскать адрес Оскара Альвареса. Его дом на колесах, состоящий из двух секций, расположился примерно в трехста метрах от дороги и был заметен лишь потому, что к нему вела ровная дорога. Припарковавшись позади грузовика с рекламой «Первый мастер на все руки», Хлои обратила внимание на сарайчик, пристроенный к задней части дома. Ей тут же вспомнились слова Дженкинса о том, что Альварес делает работу гораздо лучше остальных мастеров из Барнс-Поинта. Если учитывать то, что она сейчас видела перед глазами, то шериф был абсолютно прав. Пока они шли через импровизированный дворик к крыльцу, включилось освещение и входная дверь распахнулась. Их взору предстал латиноамериканец, чьи темные волосы и борода, казалось, сливались в ночи. – Вы кто? – поинтересовался он. «Сразу отправился к двери, лишь заметив свет фар, – подумала Хлои. – Вызывает некие подозрения...» Она заметила, что Молтон слегка обогнал ее, занимая защитную позицию, и просто не смогла не улыбнуться, когда он медленно вытащил удостоверение из кармана пиджака. – Агенты Молтон и Файн, ФБР, – произнес он. – ФБР? Какого черта? Его акцент был не сильно заметен. По сути, поведение Оскара ничем не отличалось от любого другого американца в напряженном состоянии. Хлои задумалась о том, как давно Альварес проживает в стране. А также задалась вопросом, стоит ли ему беспокоиться о чем-то с точки зрения юридического статуса гражданина США. Возможно, это лишь стереотип. – Мы просто хотели задать вам несколько вопросов, – ответил Молтон.