Исповедь попаданца: История о приключениях в другом мире (СИ)
Книги мы прочли достаточно быстро. Некоторые даже перечитывали по нескольку раз. Был день в нашей жизни, который мы провели в одной лишь библиотеке. Когда читать стало нечего, мы решили совершить паломничество к продавцу дома, он ведь нам обещал добавки. Жил он к юго-востоку от нас в двух километрах и весь путь Мицури выражала надежду, что он даст нам столько, как и в прошлый раз. Я выражал сомнение, так как всё же это не обычный город. Добравшись до него, мои ожидания оказались верны. Он отдал нам всё. И сказал, что мы можем найти что-то на рынке, но это не точно. Книги редки и малоприбыльны, поэтому только глупец или почитатель будет ими торговать. Расстроенные, мы уже собирались уйти, но он сказал:
— Ребятки, я так понимаю вам скучно? — Мы кивнули.
— Тогда пойдёмте кое-что покажу. — продолжил он. Мы двинулись за ним. Повёл он нас не в дом как я ожидал, а к небольшой пристройке за ним. Пристройка была ухожена, но не окрашена, и выглядела так будто только что построена. Открыв двери, мы увидели весьма массивный музыкальный инструмент. Я узнал, что это за инструмент, мгновенно, и моё удивление было сравнимо с тем моментом, когда я впервые открыл глаза в этом мире. Как только я увидел фортепиано, я подумал, что на самом деле эта та же Земля. Что я ни в каком не параллельном мире, а возможно в далёком будущем, которое, в связи с катастрофой, откатилось к своему прошлому. Либо это истинное прошлое, а не то какое нам рассказывали в школе. Но потом эти бредовые мысли сошли на нет и из транса меня вывела Мицури.
— Милый! МИ-ЛЫ-Й!
— А, да, что?
— Наконец-то. — надула она щёки. — Ты знаешь, что это такое? — и указала на инструмент.
— Да, знаю.
— Не может быть. — удивился старик, но не моему знанию. — Моя жена. Это её инструмент. Перед тем как умереть, она сказала, что однажды его заберут и потому приказал оберегать. Я не поверил. Она одна имела представление как им пользоваться во всём этом городе. Музыка, которую она вытягивала из этого — была прекрасна. Я слушал её каждый вечер. Это было прекрасное время. — он замолчал, уперевшись взглядов в фортепиано.
— Мы.. — Мицури посмотрела на меня. Я кивнул. — Мы сожалеем о вашей утрате. Примите наши соболезнования.
— А, что? А, нет, не стоит. Я случайно отдался порыву. Я не хотел забивать вам голову. Простите. Забирайте инструмент.
— Сколько мы вам будем за него должны? — спросил я.
— Да ни сколько. Жена просила отдать его, как только за ним придут. Так что ничего с вас не возьму.
— Спасибо вам. Но мы не сможем его утащить сами, так что нам понадобится помощь ваших людей.
Старик улыбнулся, догадавшись что к чему и сказал: — Спасибо тебе, парень. Цену скажу, как только доставим.
— Хорошо, но это я вас должен благодарить. Что ж, увидимся завтра.
— Да.
Уже достаточно далеко уйдя от его дома, Мицури подпрыгнула и клюнула меня в щёку.
— Ты у меня самый умный. — И она обо всём догадалась. Не сказать, что я не рад, но и конспирацию хотелось бы тоже сохранить, но с догадливыми, к сожалению, это невозможно.
На фортепиано я играл очень слабо. В прошлом мире у меня был порыв где-то в 14 лет стать таким же великим как знаменитые классики, но сил хватило у меня лишь на полгода занятий. Потом мне наскучило, и я переключился на что-то другое. После того, как я сыграл простенький этюд — честно, очень хотелось впечатлить Мицури — её энтузиазм был даже больше, чем у меня. Я предупредил что будет весьма сложно, она лишь хмыкнула.
Ноты она выучила за три дня. Я сразу же записал её в гении. Через неделю она повторила мой этюд. Я сравнивал её гениальность с шопеновской. Да, я преувеличивал, но её прогресс ненормален. Ещё через три дня она выучила всё что я знал.
— Милый, давай что-нибудь ещё новенькое. Только давай грустное что-нибудь.
— Прости, Мицури, но я больше ничего не знаю. — почесав затылок и глупо улыбнувшись, сказал я.
Хоть я и не подал виду, что расстроен, она всё равно поняла: — Ну ничего страшного. Я сочиню что-нибудь своё, милый, и посвящу её тебе. — улыбнулась она. Очень ярко. Я уже и не помню, когда последний раз видел её такой. Новая страсть заставляла её сиять изнутри, и я не мог отвести взгляд. “Так вот что такое, заново влюбиться”
Шелли тоже видела этот прогресс, но не была удивлена настолько насколько я.
— Мне почему-то это даже не удивительно. Такое чувство будто я что-то такое от неё и ожидала.
— Я такое сказать не могу. Меня это просто поражает.
— Сколько вы уже не отходите от инструмента?
— Недели две точно. Это наше новое хобби. Со вчерашнего дня, кстати, теперь я её ученик.
— Забавно вышло. — улыбнулась она. — Но вам нужно развеяться. Я предлагаю вспомнить былое.
— На монстров пойти поохотиться предлагаешь? — сразу догадался я. — Да ещё и с ночёвкой поди?
— Всё верно. — удивлённо уставившись на меня, ответила Шелли. Я улыбнулся.
— Я то не против. Размяться давно пора, но вот Мицури как убедить?
— Я думаю она тоже быстро согласиться. — отхлебнув, наверняка уже холодный — но она в этом никогда не сознается — кофе.
Так и случилось. На следующий день, с утра, мы уже выходили за ворота и предупредили стражников, что вернёмся через три дня. Они помахали нам и пожелали удачи. Кажется, за всё прожитое спокойное время Шелли забыла о моей проблеме, так что я был удивлён её предложению. Мы отошли достаточно далеко от города, и он скрылся за деревьями. Весь первый день мы больше веселились в лесу, чем охотились. Мицури вообще предложила построить дом на дереве. Я поддержал идею, но проблема была в том, что нужна куча инструментов, о чём нам сообщила Шелли.
Выход из ситуации пришёл сам собой. Я взял две здоровые палки и рванул на дерево. Перед выходом мы собрали всё что таскали с собой до того, как попали в город. Плед был очень кстати. С помощью катаны, я вырезал что-то наподобие углубления и воткнул с силой палки. Кое-как они держались. Я закинул первые два края пледа на концы палок. Остальные концы я зацепил, на удобно растущие, ветки. В итоге это кроме как пробником дома на дереве назвать было нельзя. Это даже от дождя долго бы не защищало, но ощущение должно было создаться. Шелли с Мицури смеялись так громко, что птицы в страхе разлетелись, но в итоге сели вместе со мной. Мы решили здесь же ужинать и готовиться ко сну.
Продовольствием занималась Шелли, поэтому еду, которую она выставляла, мы особо пристально рассматривали. До того, как мы попали в город, Шелли никогда не готовила что-либо, лишь помогала. А в этот раз вызвалась заняться этим и даже когда Мицури предложила свою кандидатуру, активно просила дать ей этим заняться. Мы согласились. И вот время дегустации. В основном блюда были простыми, но это оправдано контекстом места, в котором мы находимся. Я многого не ожидал, но это оказалось очень вкусно. Мицури это тоже подметила и принялась её расхваливать. Я тоже присоединился и впервые увидел раскрасневшуюся Шелли. Это был месяц удивлений. Обнявшись взглядами с Мицури, мы без слов пришли к выводу, что Шелли кого-то нашла в этом городе. Мы заговорщицки улыбнулись и посмотрели на Шелли. Она ещё больше засмущалась, и мы с Мицури решили не развивать тему.
Следующие два дня прошли в сражениях. С монстрами. Второй день похода, монстры попадались не особо сильные и попотели в бою мы разве что против друг друга. Мицури сразу же отказалась спарринговать со мной, хотя я уже был на её уровне силы и так просто бы не умер, но это было какое-то непробиваемое табу с её стороны. Зато с Шелли она легко согласилась спарринговать. Бой закончился быстро, разница в уровнях говорила сама за себя, но победила Мицури. Она провела весьма запутанную комбинацию ударов, но ни одним не попала, так как Шелли — внеранга. Тут особо объяснять и нечего. Победила же Мицури за счёт своего “совершенного момента”. С идеально ровной спиной, слегка опущенной головой и закрытыми глазами, Мицури выдохнула и из её рта вырвался небольшой сгусток пара. В этот же момент она вложила катану и в гробовой тишине раздаётся этот уникальный звук. Увидев это Шелли преклонила колено и признала поражение. Я сделал также.