Леди Валентайн (СИ)
Я улыбнулась, выжидающе замирая. Садовник хмыкнул в усы и довольно проворно зашагал по тропинке. Я поторопилась за ним, не забывая при этом поглядывать по сторонам. Про золотые руки я не шутила — сад действительно выглядел великолепно. Впрочем, я это уже говорила.
До нужного места мы добрались только спустя минут десять. Сад был просто огромен. Как я и думала, пруд выглядел впечатляющий, небольшой, но и немаленький, окруженный естественными крупными камнями. По его краям росла какая-то невысокая трава, расцветающая белыми цветами. В самом пруду я увидела несколько кувшинок.
— Это восхитительно, — похвалила я садовника. — Мистер Катерман, вы просто волшебник.
Уилбер слегка смутился, но потом чуть приосанился и подошел к стоящей неподалеку скамейке. Она была самой обычной, и слегка портила всю атмосферу.
— Я не успел еще… Думаю, что покажу вам чуть позже, госпожа. Вообще, здесь потом будет беседка, увитая датецией вьющейся.
— Ничего страшного, — я подошла к скамейке и села на краю, давая понять, что подобная простота меня совершенно не волнует. — Присаживайте, мистер Катерман.
Садовник чуть помялся, явно ощущая себя в моем присутствии немного неловко, но потом всё-таки сел.
— Итак, мы с вами хотели поговорить о мисс Плампли, — напомнила я. — Вернее, о том, зачем она отправилась на почту с мистером Сандерсом.
— Хотели, — хмуро кивнул Уилбер. — Я буду говорить прямо, хорошо?
— Конечно, — я подбадривающее улыбнулась, показывая своим видом, что внимательно слушаю. — Вы можете говорить как есть, мистер Катерман. Я буду благодарна вам за правду.
— Хорошо, — выдохнул он. При этом он снова огляделся, но в этот раз явно выискивая что-нибудь, на чем можно остановить взгляд. В итоге его взгляд замер на пруде. — Вы зря так слепо доверяете Делоре, — начал он, мельком глянув на меня, словно ждал от меня какого-то возражения, но я даже не собиралась говорить что-то. — Эх, не мужское это дело говорить о таких вещах, но кроме нас троих больше никто не знает.
— Троих? — переспросила я.
— Да, троих, — повторил Катерман. — Я, Делора и Сандерс Терренс начали работать на семью Валентайн еще в те года, когда господин Нолан и госпожа Адели были возрастом с нашу Глорию.
Я подалась чуть вперед от любопытства.
— То есть им тогда было лет по пятнадцать? — уточнила я.
— Верно, — Катерман кивнул. — Ну, госпожа Адели помладше, конечно, но не суть важно. Главное, что господину Нолану тогда было примерно где-то так. Я уж точно не помню, вы простите меня, госпожа.
— Ничего, — заверила я Катермана, пытаясь понять, что именно он хочет мне сказать. — Тогда что-то случилось, не так ли?
Уилбер нахмурился и кивнул. Он явно ощущал себя не в своем тарелки из-за того, что приходилось рассказывать, но для чего-то пересиливал себя.
— В то время Делора была ослепительной красавицей. Признаться, не только бедняга Терренс потерял тогда голову. Я и сам… — он хмыкнул, но потом тряхнул головой, словно отгоняя какие-то воспоминания. — Но сама она на нас не обращала никакого внимания. И немудрено, ведь ее привечал господин Нолан. Зачем ей какой-то садовник или конюх, когда сам господин одаривает знаками внимания.
Я торопливо кивнула. Мол, действительно, незачем.
— Я предупреждал глупышку, что все ее обжимания до беды доведут, но Делора только фыркала и просила не лезть не в свое дело. А однажды оказалось, что она забеременела. Господин Нолан тогда как раз должен был заключить помолвку с девушкой из одного знатного рода. Скандал в доме был такой, что я слышал даже в саду. Господина Нолана с госпожой Адели сразу куда-то отправили, а Делору едва не выгнали, но в итоге решили подождать до родов. Всё-таки когда-то давно в семье Валентайн были маги, поэтому существовал шанс, что древняя кровь проснется. Вот только потеряла своего ребенка Делора. Упала с крыльца неудачно и потеряла.
— Подождите, — я притормозила Катермана, желая кое-что уточнить. — А живот у нее к тому времени уже был?
— Нет, — уверенно выдал он. — Не было еще.
— А откуда узнали, что она беременна?
— Она сама и сказала, — недоуменно сказал Уилбер.
Я не стала ничего говорить. Вполне возможно, что никакого ребенка и не было. Не стоит отрицать вероятности, что Делора решила таким способом привязать к себе богатого возлюбленного. Узнав о помолвке, она либо в запале сказала о своей мнимой беременности, либо специально заранее ее придумала. Удержать брата Брианы не удалось, тогда она пошла дальше и сделала вид, что потеряла ребенка, ведь ей надо было как-то объяснять через несколько месяцев, почему живот не растет.
— И магов лекарей не вызывали? — поинтересовалась.
— Хотели, да не успели, — Катерман пожал плечами. — После того Делора больше не смогла иметь детей, но даже так она всю жизнь любила господина Нолана. А Делору любил и любит Терренс.
Я кивнула, показывая тем самым, что услышала его рассказа. С возрастом все понятно. На Джоселин (матери Брианы) Кадмус женился, когда ему было уже за пятьдесят. Значит, его старшим детям к тому времени уже было около тридцати, плюс минус. Мне сейчас восемнадцать, значит, Нолану с Адели примерно около пятидесяти. Опять же, плюс минус. Так что с возрастом все в порядке. Вот только что-то во всем этом мне крайне не нравилось. Что-то неприятно царапало. Какая-то мелочь, не дающая покоя. И я была уверена, что просто обязана понять, в чем дело.
ГЛАВА 3
Вернувшись, Делора решила продемонстрировать мне обиду. Я только вздохнула облегченнее и пожала плечами. Со сборами мне помогала Глория, которая была в восторге от того, что мы собрались в столицу. К сожалению, одна поехать я никак не могла, при мне обязательно должна была быть служанка. Правила такие, что поделать. Конечно, если я нарушу его, то меня не казнят и даже в тюрьму не бросят, но посмотрят на подобный произвол как на легкомысленное сумасбродство.
Много вещей я с собой брать не собиралась, ведь, по идеи, жить в столице долго я не планировала. Хотя, кто знает, как там все получится. Но одна я знала точно — если у меня ничего не получится со вступлением в наследства, сюда я не вернусь. И не потому что не хочу, особняк мне безумно нравится, просто вряд ли меня сюда пустят. Я уверена, что брат с сестрой постараются опровергнуть завещание.
Сборы проходили в секретности. Мне не хотелось брать с собой Делору, но что-то подсказывало, что стоит ей только прознать о моей поездке, как она вцепится в меня бульдожьей хваткой. Глории нравилась подобная секретность. Молодость, что тут скажешь. Она воспринимала поездку как занимательное приключение.
Я не знала, как быть с кучером. С одной стороны, он должен мне подчиняться, поэтому обязан отвезти меня куда я потребую. А с другой стороны, мне совершенно не хотелось подпускать его близко. Тем более кто знает, что он может сотворить и на что способен.
— Экипажем может управиться и мистер Катерман, — сказала Глория, любовно разглаживая воздушное кружево на одном из моих платьев. — Мистеру Сандерсу это очень не понравится, но ведь вы здесь госпожа и вам решать.
Так мы и сделали. Для начала вечером я поговорила с Катерманом. Тот согласился сопроводить нас с Глорией в столицу. Кучером ему быть в своей жизни приходилось и он заверил меня, что вполне способен управиться с этой, по его словам, несложной работой. Мы договорились в котором часу отправляемся, а после разошлись по своим делам.
Не знаю, куда пошли Глория и Катерман, но я двинулась в кабинет. Мне необходимо было еще раз все осмотреть на предмет тайников или чего-нибудь в этом роде. Там я все прощупала, простукала, проверила все книги и ящики в столе. Без осмотра не осталось ничего, но никаких тайников я не обнаружила. Это немного удручало, ведь я до сих пор не нашла бумагу, подтверждающую мое родство с Кадмусом Валентайн. Повздыхав немного, закрыла кабинет и отправилась спать.