Украденное дитя (СИ)
Джек выбрался первым. Он тяжело дышал и вид имел такой, словно с ним сейчас случится приступ. Фрида даже на всякий случай проверила свою сумочку с зельями, которую всегда носила с собой. А вдруг именно сегодня забыла?
— Госпожа, вы, быть может, останетесь в карете? — предложил Ричард. — Я всё устрою. И вы сможете поспать, пока ждёте.
Фрида покрутила в голове эту мысль — очень она была приятная. Леди непристойно посещать такие места, Ричард же, конечно, справится, да и спать очень хочется…
— Ричард, а что вы сделаете, если хозяин этого прекрасного места заявит, что приказ императора — подделка?
— Объясню ему, как он не прав, госпожа.
Фрида представила, как Ричард объясняет: последнее время к магии он стал прибегать что-то слишком часто. А потом что ещё у него в голове повернётся, вдруг он решит, что его госпожу обижают, и разнесёт тут всё к демонам в бездну?
Фрида вздохнула.
— Лучше я сама объясню.
— Как скажете, госпожа.
Ричард помог ей выбраться из кареты и повёл к ярко-освещённом парадному входу.
«Какой сканда-а-ал! — думала Фрида. — Дама в борделе, да ещё и дама в трауре. Интересно, я попаду в утренние «Ведомости»? Наверняка здесь отдыхает кто-то из журналистов или даже владелец газеты? Бордель-то большой…»
На неё не просто смотрели — на неё глазели. С дороги разбегались слуги и служанки в весьма фривольных нарядах, лакеи открывали двери и провожали Фриду взглядами. Она накинула на лицо вуаль, но от их любопытства это не спасло.
В маленькой комнате, где сладко пахло афродизиаком и где-то за ширмой играла флейта, а со всех сторон раздавались вздохи и стоны, их встретил распорядитель — красивый юноша в халифатском халате. Он умело маскировал растерянность за улыбкой и вежливостью.
— Господа, какая неожиданность! Мы…
— Герцогиня Виндзор желает видеть вашего хозяина, — резко перебил его Ричард.
Распорядитель запнулся и растерянно уставился на Дикона. И наверняка от растерянности у юноши вырвалось:
— Зачем?
Фрида откинула вуаль, посмотрела юноше в глаза — подведённые, серые, но всё же красивые — и без улыбки ответила:
— Затем. И немедленно. У него есть кабинет? Я хочу видеть его там сейчас же.
Распорядитель моргнул. Попытался что-то сказать, но поймал взгляд Фриды и быстро поклонился.
— Конечно, миледи. Следуйте за мной.
Фрида вновь закрыла лицо вуалью и под руку с Ричардом последовала за юношей. Джек от них не отставал.
У хозяина борделя кабинет, конечно, был. Фрида, предложив себе считать это расширением кругозора, с любопытством его рассмотрела. От виденных ею раньше кабинетов, и от её собственного, он весьма отличался. Например, половину комнаты там занимала кровать, круглая, без балдахина и с вызывающе яркими вышивками на покрывале и подушках. Рядом на столике стояли шкатулки, и вряд ли в них лежали письменные принадлежности. А из стены над кроватью змеями вились тонкие изящные (может, даже серебряные) цепи.
Фрида поискала взглядом кресла, нашла только хозяйское, за столом, массивным, из тёмного дерева. Эш бы наверняка уселся в него, Фриде не позволили приличия, потому она осталась стоять.
Взгляд остановить было ровным счётом не на чем: стены украшали картины неприличного содержания (и низкого вкуса, как отметила Фрида), на столе царил идеальный порядок. Оставалось надеяться, что долго ждать себя хозяин не заставит, потому что стоять Фриде было тяжеловато (последнее время у неё по утрам отекали ноги), скучно и неловко (все молчали: Ричард по привычке прятался в тени, а Джек приник к окну, нервно сжав в кулаки руки).
Надежды Фриды оправдались: хозяин и впрямь явился быстро. Был он толст, некрасив, напомнил герцогине вставшего на задние лапы борова и кутался в роскошный халифатский халат. Увидев Фриду, он сощурился, изучил её с ног до головы, особое внимание уделив родовому перстню и обручальному кольцу. И только тогда поклонился.
— Миледи, какой приятный сюрприз! Чем могу служить?
— Принесите моей госпоже кресло, — вмешался Ричард, возникая из тени. — Ей тяжело стоять.
Фрида молча кивнула.
Боров сделал знак кому-то за дверью, и кресло принесли в мгновение ока. Фрида с облегчением в него опустилась. А боров тем временем занялся предположениями:
— Ваша Светлость желает чего-нибудь особенного? Леди не частые гости в нашей «Лебёдушке», но, миледи, вы выбрали верное место, здесь мы исполним все ваши желания! — Хозяин выразительно окинул взглядом Фриду и двух сопровождающих её мужчин. — У нас есть комнаты в разных стилях и отдельные домики — любой антураж, всё, что вы пожелаете…
— Ради всех богов, замолчите, — перебила Фрида, не в силах это терпеть. И, дождавшись тишины, сказала: — Нам нужно совершенно другое. Вы готовы меня слушать?
— Я весь внимание, — расплылся в профессиональной улыбке боров.
— Прекрасно. У вас работает мальчик…
— У нас есть мальчики на любой вкус! — тут же подхватил хозяин. — Давайте я покажу вам каталог…
Ричард снова появился из тени.
— Вы не поняли, сэр. Вы. Молчите. И слушаете мою госпожу. Вы говорите только, когда она пожелает. Или вы онемеете. Быть может, до конца жизни.
Хозяин онемел уже сейчас — правда, от изумления. Воспользовавшись паузой, Фрида повернулась к Джеку.
— Мистер Джек, как зовут вашего брата?
— Джон Нолан, миледи, — глухо ответил Джек, глядя на хозяина с такой ненавистью, что Фрида на месте борова опасалась бы проклятья.
— Прекрасно. Сэр, у вас работает Джон Нолан?
Хозяин что-то попытался сказать, но получилось у него только мычание. Фрида со вздохом посмотрела на Дикона. Этого-то она и боялась.
— Ричард, дайте ему говорить.
— Чт-то… Что вы… — начал было освободившийся от заклинания немоты хозяин, но Фрида хлопнула у него перед носом в ладоши.
— Сэр. Слушайте меня. У вас работает Джон Нолан?
— Я посмотрю в каталоге, — ответил боров и склонился над столом.
У окна со столика что-то упало, и готовый взорваться от гнева Джек прошипел:
— Ты отлично знаешь, что он у тебя работает, свинья!
— Мистер Джек! — шикнула Фрида. — Извольте сдерживаться! Сэр, — обратилась она к хозяину. Тот, выпрямившись, смотрел на Джека, — я поражена вашим… заведением, но вы наверняка меня поймёте, если я скажу, что хотела бы сократить моё пребывание в нём настолько, насколько это возможно. Я также понимаю, что мы отрываем вас от работы. Поэтому в наших общих интересах побыстрее с этим закончить. Прикажите привести мистера Нолана, и я, а также мои спутники больше не будем вам докучать.
Боров перевёл взгляд на неё.
— Конечно, миледи. Могу я поинтересоваться, зачем вам мой работник?
Фрида улыбнулась.
— Мы его забираем.
— Заби… раете? О нет, миледи, это никак невозможно!
— Возможно, сэр. Не беспокойтесь, вам заплатят.
— О нет, миледи, денег будет мало, — улыбнулся боров. — Простите, ничем не могу вам помочь.
— Приказа императора вам хватит? — ещё шире улыбнулась Фрида.
Хозяин нахмурился.
— Простите?
— Ричард, будьте добры, покажите сэру бумаги.
Хозяин долго их читал. Там текста-то столько не было, сколько он потратил на изучение приказа! Фрида терпеливо ждала, Ричард внимательно смотрел на госпожу, словно спрашивал взглядом: «Хотите, я его заколдую, и он всё сделает?» Джек сжимал и разжимал кулаки.
— Полагаю, миледи, если я откажу, утром здесь будут императорские гвардейцы.
— Тайная полиция, вообще-то, — поправила Фрида. — И не утром, а через час приблизительно. Может быть, уже меньше: я уже их вызвала. Будем проверять, сколько ещё их подопечных нелегально у вас трудятся.
Хозяин внимательно смотрел на неё и, очевидно, каким-то способом определил, что она не лжёт, потому что со вздохом отдал приказ и сказал:
— Не нужно полиции, леди. Мальчика сейчас приведут. — Он снова сделал знак кому-то за дверью (и этот кто-то явно подслушивал). Потом боров посмотрел на Фриду. — Чаю, миледи? У меня есть прекрасные воздушные пирожные, даже вы такие точно ещё не пробовали.