Дочь кукушки (СИ)
- Устроит ли вас такое решение, ваша светлость? – обратился король к тоже онемевшей от удивления герцогине.
Та ответила не сразу:
- Но, ваше величество, если мой сын вернется в Лиму в ближайшие дни, боюсь, он помешает этому браку.
- Не беспокойтесь, герцогиня. Мы заключим этот брак как можно скорее. Если не возражаете, мы можем подписать необходимые документы прямо завтра. А послезавтра состоится венчание.
Я всё еще не верила, что они так спокойно обсуждают мой брак с незнакомым мне человеком.
- Я буду рада, ваше величество, если всё произойдет именно так, как вы сказали, - согласилась герцогиня. – Если этот союз будет заключен, мой сын никогда не разрушит его. Он воспитан в должном почтении к узам брака.
- Вот и хорошо! – улыбнулся король. – Отправляйтесь домой и поговорите с его светлостью – именно ваш муж должен повести Алэйну к алтарю.
Герцогиня снова помрачнела:
- Ваше величество, простите, но мой супруг, возможно, будет возражать против столь поспешного брака. И если он не сочтет жениха достойным…
- Можете не волноваться об этом, ваша светлость, - прервал ее его величество. – Могу вас заверить, что даже у самого взыскательного отца против этого жениха не найдется ни малейших возражений.
- Вот как? – всё еще сомневалась герцогиня. – В таком случае, позвольте узнать, кто он?
Его величество переглянулся с супругой и торжественно возвестил:
- Его светлость герцог де Ламберт!
Последнее, что я запомнила перед тем, как рухнуть на пол, был широко открытый рот герцогини. Комната закружилась у меня перед глазами, и я лишилась чувств.
47. Одна против всех
Когда я пришла в себя, герцогини в кабинете уже не было. Король по-прежнему сидел за столом, а королева – подле меня, на диване.
- Ты нас напугала, дитя мое! – сказала она, тронув мою щеку. В отсутствие посторонних она перешла на «ты», и я была благодарна ей за такой знак дружеского расположения. – Мы и подумать не могли, что эта новость подействует на тебя таким образом. Да, ты еще очень молода, но рано или поздно тебе придется выйти замуж.
- Я не хочу замуж, ваше величество, - я посмотрела на нее с мольбой и надеждой. – Прошу вас, позвольте мне просто уехать из Лимы. Если герцогиня не хочет видеть меня, я не стану досаждать ей своим присутствием. Обещаю вам – я не вернусь в Аранак.
На глазах королевы появились слёзы. А король хмыкнул:
- И что же вы будете делать вдали от столицы – одна, без родных и друзей?
- Его величество прав, Алэйна, - кивнула королева. – Молодую красивую девушку обидеть может каждый. А мы сейчас несем за тебя ответственность.
- Именно так! – подтвердил король. – И мне непонятно – неужели брак с герцогом де Ламбертом настолько пугает вас, что вы готовы предпочесть ему одиночество и скитания?
Королева повернулась к мужу и укоризненно покачала головой:
- Ваше величество, вы смущаете Алэйну. В ее возрасте страх перед браком вполне понятен.
По губам короля пробежала улыбка:
- В ее возрасте, дорогая моя, вы уже были замужем. Разве не так?
Королева мило покраснела. В другой момент меня растрогала бы эта сцена, но сейчас мне было не до сантиментов.
- Простите, ваше величество, но если желание герцогини заключается лишь в том, чтобы не допустить нашего с ее сыном брака, то я могу дать слово, что не стану пытаться увидеться с Артуром, и он не будет знать, где я нахожусь.
Но королева не одобрила мое предложение:
- Это неправильно, дитя мое! Я понимаю, ты еще плохо знаешь герцога де Ламберта, но уверяю тебя, он – хороший человек. Подумай о преимуществах такого брака! Его светлость – второй по знатности дворянин Линарии после его величества. К тому же, ты несомненно нравишься ему – иначе он не сделал бы этого предложения.
А короля уже сердил этот затянувшийся разговор:
- Послушайте, Алэйна, я чрезвычайно уважаю герцога и считаю его одним из самых умных и благородных людей Линарии. Я полагаю, этот брак пойдет на пользу вам обоим. Вы обретете семью и дом, а он – добрую и верную супругу. И продолжая упорствовать в своем нежелании, вы оскорбляете не только его светлость, но и нас с королевой. Мы так заботились о ваших интересах, так старались убедить герцогиню согласиться на эту уступку…
Я поняла, что вопрос уже решен, и мои желания никого во дворце не интересовали. Я сделала дежурный реверанс, поцеловала протянутую королевой руку и удалилась.
Быть может, я хваталась за соломинки, но я еще надеялась, что свадьба всё-таки не состоится. Я рассчитывала на два разговора, которые могли изменить ситуацию.
Первый – с самим герцогом де Ламбертом – состоялся в тот же вечер. Наверно, было бы лучше, если бы мы разговаривали тет-а-тет, но меня бросало в дрожь при одной только мысли, что мы останемся наедине – путь даже и в публичном месте – в парке или на террасе.
Мы встретились с ним в гостиной королевы. Он почтительно поклонился мне и покраснел. Я даже не улыбнулась в ответ – он должен был понять, что брак с ним вовсе не радует меня. Но подчеркнутой холодностью я не ограничилась.
- Простите, ваша светлость, но я хотела бы вам сказать, что вы совершаете страшную ошибку, - я старалась говорить как можно тише, чтобы ни королева, ни ее фрейлины не услышали ни слова. – Брак со мной погубит вашу репутацию. В свете станут над вами смеяться.
Он грустно улыбнулся:
- Благодарю вас за предупреждение, ваша светлость! Такая забота делает вам честь. Но, прошу вас, не беспокойтесь. Надо мной в свете и без того смеются часто, так что лишний повод не сыграет никакой роли.
В его голосе слышалась боль, и в другое время я непременно бы его пожалела, но сейчас я не была расположена к этому. Более того, его слова вызвали во мне лишь раздражение.
Я сделала вывод, что он не намерен был отказываться от брака со мной, и впервые испытала к своему жениху что-то похожее на ненависть.
Результаты другого разговора оказались столь же плачевны. Мой приемный отец герцог Аранакский тоже не оправдал возлагавшихся на него надежд.
- Лэйни, милая, я прекрасно понимаю, что герцог де Ламберт – совсем не тот мужчина, который может понравиться молодой девушке, но я разговаривал с его величеством, и он заверил меня, что его светлость обладает добрым сердцем и может составить ваше счастье.
- Но я не люблю его! – я не выдержала напряжения и расплакалась.
Отец погладил меня по голове.
- Прости, дитя мое, что я не могу поддержать тебя в твоем упорстве. Его величество считает этот брак уже решенным делом, и я обещал ему, что дам свое согласие и поведу тебя к алтарю. Ты слишком молода, чтобы самостоятельно принимать столь важные решения. Положись на мудрость короля. Если он полагает этот брак полезным для тебя, то можем ли мы возражать?
Мой отец, обладавший множеством замечательных качеств, отнюдь не был бойцом и не умел противостоять обстоятельствам.
Портнихи уже шили мне подвенечное платье, и это вгоняло меня в такую тоску, что я почти не выходила из своих апартаментов.
- Вы решили стать затворницей, ваша светлость? – полюбопытствовал граф Данзас, навестивший меня на следующее утро. – В таком случае, вам стоило выбрать не брак, а монастырь.
- Если вы пришли поупражняться в остроумии, ваше сиятельство, то это жестоко.
- Ну, что вы! – почти обиделся он. – Я пришел поддержать вас. Право же, мне кажется, вы неправильно воспринимаете ситуацию. Вы ведете себя так, словно вас выдают за последнего пьяницу-кузнеца, а не за первого герцога Линарии. Поразмыслите над этим хорошенько! Ваш брак с его светлостью заткнет рты всем вашим недоброжелателям. Возможно, они будут шептаться за вашей спиной, но шепот этот будет столь тихим, что вы даже не услышите его. Те, кто еще совсем недавно отворачивался от вас, будут искать вашего расположения. На всех дворцовых мероприятиях вы будете стоять впереди вашей интриганки-матушки. У вас будут лучшие платья и драгоценности во всей Линарии. Даже король не так богат, как герцог де Ламберт. И не забывайте, его род – одна из ветвей королевской династии.