Дело о пропавшем короле (СИ)
Шерлок невозмутимо приподнял бровь.
— Кое-что меня смущает, — нехотя признался он. — Он рассказал историю не из книг или фильмов, а собственную. Но конечно, это не значит, что я верю во все эти магические россказни.
Джон покачал головой. Шерлок смотрел на мир со стороны дедукции и, скорее всего, замечал сокрытые от его глаз детали. Иначе он не раздумывая распрощался бы с Мерлином и этим странным делом.
— Мерлин точно в здравом рассудке, — заметил Джон. — Я, конечно, не являюсь узким специалистом, но никаких отклонений не вижу. А ещё у меня никак не выходит из головы то, что он показал в этой комнате. Шерлок, это же точно не фокус, ты понимаешь?
— Нет, Джон, это совершенно точно фокус. Нет никакой магии. А мы просто разыскиваем в пару к одному безумцу второго такого же безумца за приличное вознаграждение.
— А может, про банковский счёт он тоже соврал? — предположил Джон.
— Ты, как всегда, упускаешь из виду самое главное, Джон. У него из кармана выглядывала выписка со счёта с семизначной суммой. Датированная тем же днём.
***
Весь вечер Мерлин хотел чем-то занять себя. Но все попытки заканчивались ничем: ужин впервые в жизни подгорел, чтение не увлекало. В конце концов он просто накинул куртку и отправился на прогулку. Ноги сами несли его, и Мерлин отлично понимал куда. Напрасно он снова пришёл в тот цветочный, но, кажется, Моргана не запомнила его при первом визите.
Её глаза, блестящие и светлые, сводили его с ума. Они были точь-в-точь, как тогда, когда он впервые увидел её в Камелоте. Мерлин ощутил покалывание в области сердца, предательскую дрожь, пробежавшую по спине, — они стали вестниками того, что в глубине души он всё ещё помнил о прежней Моргане. Её улыбка, искренность и доброта — оказывается, он так скучал по ним.
Мерлин одёрнул себя. Он похоронил воспоминания о прекрасной Моргане так глубоко внутри, что почти смог забыть о ней. Когда она в очередной раз пыталась убить Артура или захватить Камелот, это было так легко. Одно лишь чувство вины подтачивало Мерлина: он считал себя ответственным за её выбор. Однако темнота, окутавшая путь Морганы, не позволяла ему усомниться в собственном.
Спустя столько лет светлые пронзительные глаза снова ворвались в жизнь Мерлина. В голове стучала лишь одна мысль: «Не ведись. Это не та Моргана. Той уже не будет никогда. Эта девушка действительно ничего не помнит, а значит, не имеет никакого отношения к Моргане. Не порти жизнь ещё и ей».
А ноги несли его в дальний сквер с цветочным магазином, будто появившимся из сказки. Мерлин очутился прямо перед потухшей витриной. Какое счастье, что она уже не работает, сама судьба уберегла его от немыслимой глупости. Мерлин мысленно отчитал себя и напомнил, что его главной целью является Артур и никто иной. Он повернул назад, но не прошёл и десяти шагов, как услышал яростный спор двух людей. Мерлин без сомнения узнал женский голос — он принадлежал Моргане.
— Да, сегодня выручки не так много, но что я могу поделать! — возмущалась она. — Вы оставили меня без смены, я и так делаю всё, что в моих силах.
— И тем не менее только у твоего магазина настолько упала выручка! — и мужской голос показался Мерлину знакомым, но он не мог вспомнить, где его слышал. Тревожные нотки зазвучали в его голове. — Моргана, ты знаешь, какое одолжение я сделал тебе, не разочаровывай меня.
Он зашагал прочь после последней фразы, брошенной в лицо девушке холодным и безразличным тоном. Мерлин слегка выглянул вперёд, но увидел удаляющийся силуэт и Моргану, опустившую голову. У него мелькнула догадка насчёт личности мужчины. Моргана собралась поворачивать назад, и Мерлин понял, что они столкнутся, если только он что-нибудь не предпримет. Как нарочно, ни одной дельной мысли в голову не пришло, Мерлин засуетился, но в итоге Моргана почти налетела на него.
— Простите! Я вас не… — воскликнула она и медленно подняла голову: слова замерли на её губах. — Вы! — только и смогла вымолвить она.
Взгляд Морганы остановился на Мерлине, её дыхание сбилось, но она быстро взяла себя в руки и попыталась пройти дальше. Не отдавая отчёта в своих действиях, Мерлин схватил её за руку. Моргана резко обернулась и с негодованием посмотрела на него.
— Я… — Мерлин и сам не знал, как объяснить свой неожиданный порыв.
— Вы же не следили за мной? — с подозрением спросила Моргана и посмотрела на него со смесью испуга и настороженного любопытства.
— Нет-нет! — заверил её Мерлин. — Я просто прогуливался. Простите, вы позволите мне проводить вас?
Моргана совсем растерялась. Храня молчание, она пристально взирала на Мерлина, а потом начала оглядываться по сторонам.
— Я заметил, как вы громко спорили о чём-то с тем мужчиной. Не настолько дурно я воспитан, чтобы не предложить проводить вас до дома, — признался он.
Лицо Морганы заметно смягчилось, она выдохнула и более приветливо сказала:
— Я, наверное, слишком резко отреагировала? — и виновата приподняла брови. Всем своим видом она напомнила Мерлину милейших лабрадоров, которые в огромном количестве гуляли в парке под окнами его дома. — Конечно, пойдёмте.
Мерлин хотел разузнать о мужчине, в котором узнал тёмную тень из прошлого, но вместо этого непринуждённо разговорился с Морганой. Видимо, к концу прогулки её первое неприглядное впечатление о нём испарилось без следа.
Оказавшись у себя дома и выслушав причитания соседа о том, что «Манчестер Сити» проиграл матч Суперкубка из-за пенальти на восемьдесят девятой минуте, он побрёл в свою комнату. Почти забытое чувство радости просыпалось в глубине души. Мерлин постоянно возвращался в мыслях к девушке, которую увидел, когда только заступил на службу к Артуру. Та Моргана, чьи глаза сияли, чья доброта к друзьям поражала, а храбрость восхищала. Она сражалась во имя того, что считала справедливым, и она не была его врагом. Предательская и расчётливая мысль начала пробираться в его разум: что если эта Моргана никогда не вспомнит о своей прошлой жизни? Никогда не встанет на путь мести? Тогда, быть может, он вновь обретёт в ней друга?
Мерлин встряхнул головой. В нём и так живёт сумасшедшая, непостижимая вера в то, что он снова увидит Артура. Неужели ему недостаточно? Недавнее намерение держаться подальше от Морганы и не портить ей жизнь испарялось с завидной скоростью.
========== Глава 3. Старое зло ==========
На другой день, заскочив к Шерлоку и доктору Ватсону и узнав, что поиски по психбольницам пока не дали ожидаемых результатов, Мерлин рассказал о новой встрече.
— Если вы о милой и чудесной девушке Моргане, то я уже наслышан о ней, — заметил Шерлок. Его прямота обескураживала.
— Нет, не о ней, — сказал Мерлин, бросив мимолётный взгляд на доктора Ватсона. — Вряд ли она будет полезна в поисках, потому что ничего не помнит. Не стоит вмешивать её. Зато я увидел рядом с ней другого человека. И что-то подсказывает мне, что он помнит прежние события не хуже меня.
— Я вчера никого не заметил, — вмешался в разговор Джон, усаживаясь на стул с чашкой горячего чая в руках.
— Это случилось уже после, — нехотя признался Мерлин.
— Вы снова ходили к цветочной лавке? — изумился Джон, а Мерлин почувствовал, как щёки заливаются краской.
— Да, не мог уснуть, — никто в комнате не поверил его отговорке, это было очевидно. — Я не разглядел его лица в темноте, но голос… По-моему, это голос Мордреда.
— Убийца короля Артура, — протянул Шерлок.
Мерлин молча кивнул.
— Он ошивается возле Морганы — это не к добру, — продолжил он после непродолжительного молчания. — В прежней жизни они были союзниками, но сейчас всё иначе.
— Какие отношения их связывают теперь? — уточнил Шерлок.
— Как я понял, он хозяин цветочного магазина, в котором она работает.
Несколько мгновений Шерлок сидел, молча закрыв глаза, являя собой воплощенную сосредоточенность.
— Знаете, а это интересно, — неожиданно произнёс он. — Покажите мне его?
Мерлин смутился.