По ту сторону (СИ)
Сэм молчит.
— Как думаешь, может когда-нибудь они вовсе исчезнут…
— Оливия, — рычит Дэйн мне, а затем хмуро смотрит на Сэма. — Тебе что, нечем заняться?
Сэм бросает на меня удивленный взгляд, но молча встает и уходит. Дэйн садится рядом и, пристально смотря мне в глаза, медленно произносит:
— Я, кажется, говорил тебе, что думаю насчет флирта с другими мужчинами.
— Я просто общалась. Чувствуешь разницу?
— Можешь пообщаться со мной, — сардонически отвечает мужчина.
Не понимаю, чего Дэйн добивается. Его поступки просто сбивают с толку.
— Сэм — мой единственный друг. Если ты думаешь, что сможешь запретить мне видеться с ним, то сильно ошибаешься.
Община у нас небольшая, все, конечно, друг друга знают и неплохо общаются. Однако со мной люди всегда старались держать дистанцию. Мне было очень одиноко, пока в мою жизнь не вошел Сэм. Он стал мне хорошим другом.
— Я тебя не знаю, — говорит Дэйн, глядя прямо перед собой. — И нам придется это исправить.
— Зачем?
Какой в этом смысл? Ведь я ему не нужна.
— Что значит зачем? Оливия, мы вообще-то собираемся пожениться…
— И? Как я и говорила, для тебя, Дэйн, это ничего не меняет. Нас будет связывать несчастный клочок бумаги. Черт возьми, да у нас в замке даже священника нет. Можно сколько угодно притворяться, но мы так и останемся друг для друга чужими. Да, в глазах общественности мы будем парой. Да, нам придется делить постель. Однако на этом все.
— Вот, значит как… — хмуро произносит мужчина. — Неужели ты думаешь, что я хочу иметь ребенка от женщины, которую едва знаю?
Я устало потираю лоб.
— Значит спать со мной ты тоже не собираешься? Господи, какой кошмар. А я думала, что в этом суть нашего брака. Произвести на свет наследника.
— О, не беспокойся, в твоей постели я буду частым гостем, — жестко говорит он. — И это единственный плюс во всей этой бредовой затее.
Я стискиваю зубы.
— Я так понимаю, ты собираешься заставить меня пожалеть о своем выборе?
— Конечно, каждый божий день, буду напоминать тебе об этом. И, кстати, законным брак считается и без священника.
Я устало вздыхаю и поднимаю взгляд к небу.
— Хочу пойти на охоту со следующей группой.
— Нет.
— Женщины тоже участвуют в походах, так в чем проблема?
— Ты не пойдешь, — просто отвечает Дэйн. — Твой отец не хочет подвергать тебя опасности.
— А я хочу быть свободной.
— Так ты свободна, — непонимающе восклицает мужчина. — Ты же принцесса. Да, все женщины нашей общины с удовольствием заняли бы твое место. А вообще, думаю, нам с тобой пора начать все с чистого листа.
Дэйн пытается выставить меня неблагодарной?
Избалованной?
Что ж, возможно, так оно и есть.
За окном глубокая ночь, а мне не спится. Покинув теплую уютную постель, отправляюсь бродить по старинным коридорам каменного замка. В свое время он пережил немало войн и стал убежищем для многих поколений людей. А теперь замок защищает нас от монстров. Касаюсь ладонью холодного грубого камня стены. Интересно, как выглядит замок снаружи? Как в кошмаре нашей новой реальности вне защищенных стен выживали другие люди? И скольких из них уже нет в живых?
Босиком, в одной легкой ночной рубашке медленно иду по коридору на встречу шум голосов и веселому смеху. Любопытство приводит меня к блоку, где живут одинокие женщины. Отец называет их «свободными в своих удовольствиях». По мне так это настоящий бордель, но он со мной не согласен. Услышав приближающийся шум шагов, прячусь за стеной. Ко входу в блок подходят трое мужчин. Дверь им открывает женщина. И, Боже мой, во что она одета! Полупрозрачное платье броского красного цвета, которое совершенно не скрывает ни призывно торчащие соски, ни все остальное тело. Мужчины заходят, и она закрывает за ними дверь. А я направляюсь на кухню в поисках чего-нибудь съестного. Не обнаружив ничего, чем можно было заглушить пробудившийся полуночный аппетит, я грустно вздыхаю и сажусь на рядом стоящую скамью.
— Вот ты где, — вдруг уютную тишину нарушает знакомый голос. — Ты чего бродишь по ночам?
— А тебе-то чего не спиться? — огрызаюсь в ответ.
— Тебя в комнате не оказалось, вот и пошел искать невесту-полуночницу, — говорит Дэйн, подходя ближе. — Забыл тебе кое-что отдать.
— Спасибо. — С благодарной улыбкой принимаю от него букет медовых цветов.
— Слышал, ты их любишь, — говорит он, садясь рядом.
— Так и есть.
— Никогда не пробовал. — Дэйн с подозрением рассматривает розовые цветы.
С улыбкой отламываю бутон и протягиваю Дэйну. — Будешь?
Дэйн недоуменно приподнимает бровь.
Я закатываю глаза. — Зажми губами и высоси нектар.
Подношу цветок к его рту. Зачарованно наблюдаю, как красивые мужские губы приоткрываются и аккуратно сжимают хрупкий бутон.
— Неплохо, — бормочет он. — Думал будет более сладко.
— А ты их помыл?
Дэйн хмурится. — Нет, а должен был?
Кусаю губы, стараясь не засмеяться.
— Что? — недовольно спрашивает он.
— Ничего, — отвечаю я. — Спасибо за цветы.
— Оливия, — рычит мужчина. — Что не так с этими чертовыми цветами?
Я пожимаю плечами. — Нужно было сначала их помыть. По крайней мере я всегда так делаю, потому что представляю… ну понимаешь… животные, которые проходят мимо…
— Что?
— Они наверняка на них писают, — тараторю я, из последних сил сдерживая рвущийся наружу смех.
Дэйн с отвращением смотрит на цветы. — Хочешь сказать, что я сейчас мог попробовать на вкус какого-нибудь зверя?
— Возможно, — со смехом выдыхаю я.
Он качает головой, глядя на меня, затем встает и берет со стола бутылку воды, делает глоток и прополаскивает рот. — Могла бы и предупредить. Очень скоро ты будешь целовать эти губы.
Закусываю губы, представляя, на что это было бы похоже. — Возможно. В день нашей свадьбы.
Он ухмыляется. — Думаю, не стоит ждать свадьбы.
Я наклоняю голову вбок. — Мы что, провели несколько минут в присутствии друг друга, не споря?
Копируя мою позу, Дэйн тоже склоняет голову на бок и лукаво спрашивает: — А ты что это, решила сменить тему разговора?
Я встаю, расправляя рубашку. Взгляд Дэйна непрерывно следует за каждым моим движением.
— Ты такая воздушная в этой рубашке, невинная, словно ангел.
Подпираю ладонью щеку. — О-о, так ты у нас поэт?
Он ухмыляется. — Не сказал бы. Какого размера у тебя сиськи?
Смотрю на него круглыми от шока глазами.
— И-и-и он вернулся, — недовольно бормочу я, хотя понимаю, что Дэйн нарочно это сказал.
Веселый мужской смех заставляет меня улыбнуться.
— Не стоит нам здесь засиживаться, — говорит Дэйн. — Пойдем, провожу тебя до твоей комнаты.
Забираю цветы и иду за мужчиной. Проходя мимо входа в блок одиноких женщин, Дэйн смотрит на дверь, но затем быстро опускает взгляд. Интересно, ходит ли он туда вместо с остальными мужчинами?
Холодной змеей в душе зашевелилась ревность.
Глава 5
— Мама сказала, что ты выходишь замуж, — хмуро говорит Риган. — Я думал, когда вырасту, ты выйдешь замуж за меня.
Прикусываю губу, думая, как лучше ответить. Ранить чувства мальчика совсем не хотелось.
— Риган, мне очень приятно это слышать. Но поверь, когда тебе исполнится восемнадцать, ты найдешь себе кого-то намного лучше, чем я.
Он выпячивает грудь.
— Я всегда буду с тобой дружить, Оливия.
— Знаю, Риган. Ты вырастешь хорошим человеком, — мягко говорю я и возвращаюсь к прерванной игре в шахматы.
Вдруг на доску падает тень — и я встречаюсь взглядом с красивыми карими глазами, которые снились мне всю ночью.
— Дэйн, — приветственно киваю.
— Оливия, — говорит в ответ и поворачивается к Ригану. — Привет, малыш.