Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ)
Часть 870 из 919 Информация о книге
Леонарда
Кто достоин уваженья,У того друзья везде.Вам известно, почемуДон Диего начал ссору?Хаять женщин без разборуНе дал дон Хуан ему.Дон Антоньо
Вот, выходит, в чем причинаПоединка?Леонарда
Да, отец.Дон Антоньо
Значит, дон Хуан — храбрецИ доподлинный мужчина.Будь я чуточку моложеИ не скуй мне время члены,Я за женщин непременноВместе с ним вступился б тожеИ рискнул бы чем угодно,Чтобы дать бедняге скрыться:Должно воздавать сторицейЗа поступок благородный.Ну, пойду и докопаюсь,Где мой отпрыск бесноватый.(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Леонарда, Руфина.
Руфина
Я их спрятала.Леонарда
Но братаВсе-таки я опасаюсь.Где слуга?Руфина
Сидит в сарае.Чуть Мартина (имя птичьеУ него под стать обличью)До сарая довела я,Как воспрянул он душойИ, вспорхнув на сеновал,Про обед защебетал.Леонарда
Ты слугу снабди едой,Господину ж пропитаньеЯ снесу.Руфина
Как жаль их мне!Леонарда
Стоит дон Хуан вполнеЖалости и состраданья.Он умен, и бесконечноЯ обязана ему.Руфина
По сердцу нам те, комуМы признательны сердечно…Книгу он просил для чтенья.Леонарда
Значит, будешь ты виновна,Коль прочтет он в родословнойО моем происхожденье.Сунь ему ее украдкойИ скажи, что в доме нетуКниг других.Руфина
Зачем вам это?Леонарда
Как зачем? Проста отгадка:Я хочу, чтоб кавальероПонял, как я родовита.Руфина
С ним вы, говорю открыто,Обходительны сверх меры.А с чего б?Леонарда
С того, Руфина,Что…Руфина
Ну, будьте ж откровенныДо конца!Леонарда
…что, несомненно,Пара мне такой мужчина:Изъясняться столь свободно,Пылко и красноречивоНе умеют те, что лживы,Чья душа неблагородна.КОМНАТА В ГОСТИНИЦЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Донья Анхела, Рамиро.
Донья Анхела
Ах, за что решил послатьБог мне это испытанье?Тут не только что сознанье —Разум можно потерять.Рамиро
Грех на бога вам роптать!Лучше с братом разлучиться,Чем навек его лишиться.Выбрав меньшее из зол,От погони он ушел.Так о чем же вам крушиться?Донья Анхела
Согласиться я должна,Что могло мне быть и хуже.Но не странно ль видеть вчуже,Что в чужом краю однаКров искать принужденаИменитая сеньора?Рамиро
Странно, но странней, без спора,То, что вы наш край едва лиНе к чужбине приравняли.Донья Анхела
Но…Рамиро
Попали вы не в горы,Не в пустыню, а в Севилью,Первый порт и город мира.Здесь, в гостинице Рамиро,Где вам не грозит насилье,Поживите в изобилье,Брата же найдете позже.Фелисьяно
(за сценой)
Нет, сюда зайдем мы тоже —Вдруг убийца скрылся тут?Рамиро
Вот и мстители идут.Донья Анхела
Помоги мне, бедной, боже!ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же, Фелисьяно, дон Педро и Каррильо.
Фелисьяно
Не жил ли у вас, хозяин,Некий дон Хуан де Кастро?Рамиро
Да, сеньор, к несчастью, жил.Фелисьяно
Может быть, он здесь поклажуИли слуг, сбежав, оставил?Рамиро
Нет, сеньор, лишь эту даму.Фелисьяно
Кто она? Его подруга?