Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ)
Часть 844 из 919 Информация о книге
Федерико
Лусиано, сын мой! ТожеБросить ты меня намерен?Стой, послушай, подожди,Слушай, наберись терпенья!Лусиано
Нет, отец мой и сеньор,Уж простите: раз презреньемВы таким окружены,Я вам честь верну ученьем.(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Федерико, Отавио, Макаррон.
Отавио
Пускай Лусьяно и РуфиноВ оружье и науках местоОтводят знатности — исчадьюГнуснейшему греха и денег.Ее держало златолюбьеВ плену в подземных черных безднах,Теперь же выпустило вдругНа волю бешеного ветраИ волн гулливых и мятежных.О тираническая властьСтихий, свободных элементов!И вот уж знатность обернуласьДельфином иль орлом надменным.Могучие, они прониклиВ миры, сокрытые доселе,Куда и солнце не всегдаЗаходит, соглядатай неба.Я, одинокий, бесталанный,Без дружбы, мужества, надежды,Без силы, бедный в самом деле,Эпитетов я без числаМог подобрать бы к слову «бедный».Какие я могу моряИзбороздить, какие земли,Какие страны, королевства?В одних я зло найду, наверно,В других презренье и насмешку.О низкие законы мира!Зачем вы подчинили деньгамИ знатность крови, и дыханье,И жизни первый жаркий трепет?Ты, небо, прокляни тирана —Того, кто в буйном ослепленьеПризнал за божество металлИ богом сделал торг презренный.О мой отец! Я вне себя!О мой сеньор! Мой ум слабеет.Считает он безмерным злоИ видит тщетность исцеленья.Боюсь врагини-королевы.Я беден, вас я вижу бедным,Вас, жертву, что угодна богуБыла всегда, благой пример.Но если деньги тех находят,Кто не заботится об этом(Черта людей властолюбивых,Черта людей всегда беспечных),Мир обойду, их не ища,Пока их где-нибудь не встречу.Пересеку моря и бездныИ гор заоблачные цепи.Я знаю: делаю я глупость,Вас покидая, но намеренЯ стать глупцом — тогда удачаПридет сама: я должен прежде,Чем стать счастливцем, стать глупцом.(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Федерико, Макаррон.
Федерико
Скорее, Макаррон, за ним,Останови!Макаррон
Ну нет! НамеренЯ тоже знатность приискать.Ее мне деньги обеспечат.Как приискать их, я придумал.Великолепный план, чудесный!Сперва прикинусь полоумным,И нищим, и скупцом отпетым —Ведь только их находят деньги,Да тех, кто крив иль от рожденьяЛевша, ну, словом, антиподовЛюдей красивых и своейСудьбой довольных. С этой цельюНамерен присоединитьсяЯ к вашим сыновьям, — теперьОни вас бросили по разнымСоображеньям. Лишь колеблюсь,За кем из них пойти. Признаться,Оружье мне не по душе.Оно — как врач жестокосердный,Солдаты — вечные больные,Раненье пулей — их рецепт.Левшам одним в солдатах место.В науках тоже мало прокуЯ вижу; много в них помех:Меня приводит в страх и трепетВоспоминанье об изюме,Покрытом плесенью, о яйцахГнилых иль с болтуном, о вечномЧередованье probo [820] с nego [821]В пылу высокопарных пренийО грубых солецизмах… Нет!Отавьо путь, я полагаю,Куда разумней, и вольнейНа нем дышать… Хотя и малоСулит он выгод, много легчеИ беззаботней жизнь зато.Я за Отавио пойдуВ Неаполь, к вам вернусь не прежде,Чем знатным буду и карманыМне знатность золотом набьет.(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Федерико один.
Федерико
Ни мрамору, ни прочной бронзеТакого не снести мученьяСреди ужасных этих бед,Печальных этих происшествий.Руфин, Отавио, Лусьяно,Повремените же!ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Федерико, Лусила.
Лусила
Что это?Вы плачете, сеньор?Федерико
Лусила!Коль плачу, значит боль безмерна.Лусила
Да в чем беда?Федерико
В том, что утратил,Лусила, все, что я имел.Те души, что одушевлялиМеня, — их больше нет. НавекиВ закате черном закатилисьМои светила, столько летНочь озарявшие мою.Мои глаза лишились света,Мои разбились зеркала,Ну, словом, говоря яснее:Руфин, Отавио, ЛусьяноУшли.