Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ)
Часть 752 из 919 Информация о книге
Донья Хуана
Свои весы у любви,Там скипетра вес ничтожен.Эльвира
Как странны ваши усилья!Достойно ли это вас?Донья Хуана
Ты думаешь, граф сейчасУже далеко от Севильи?Эльвира
Все хуже и хуже! ПрекраснойЖеной королю мы будем!Донья Хуана
Давай об этом забудем:Мечты и желанья напрасны.ЯВЛЕНИЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ
Те же, магистр и Мендо с закрытым ларцом в руках.
Магистр
Уже как своей женеКороль посылает сеньореКастилии всей…Донья Хуана
(в сторону)
О горе!Магистр
…вот этот подарок.Донья Хуана
Мне?Магистр
Да, вам, королева моя,И вы этот дар бесценныйПримите, как знак несомненныйЛюбви моего короля.Донья Хуана
Откройте!Магистр
(достает из ларца корону)
Вручаю вамКорону Кастилии нашей,Достойную прелести вашей.Донья Хуана
Корону?Магистр
К вашим ногамКладет ее брат, чтобы к тронуЗатем повести.Донья Хуана
(в сторону)
Что делать? Где силы найти?(Громко.)
Эльвира, возьми корону!(Магистру.)
А вы королю моемуСкажите… Нет, ничего…Я так смущена…Магистр
Отчего?Донья Хуана
Такая милость!.. ЕмуСкажите вы…Магистр
Что ж сказать?Донья Хуана
Скажите… Сама не знаю…Что видеть его должна я.Мендо
(магистру, тихо)
Легко в глазах прочитать:Ее не прельщает трон.Магистр
Не граф ли здесь бродит снова?Мендо
Он утром был здесь…Магистр
Ни слова!Молчи! Тут молчанье — закон.Магистр и Мендо уходят.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТНАДЦАТОЕ
Донья Хуана, Эльвира.
Донья Хуана
Эльвира! Дай мне корону.Эльвира
Зачем?Донья Хуана
Чтоб с ней говорить.Эльвира
О чем?Донья Хуана
Я хочу спросить,Могу ль отказаться от трона.(Берет у Эльвиры корону.)
Корона! Будь благосклонна,Прости мне дерзкое слово.Меня обвинят сурово,Я знаю, но я люблю,И я тебя оскорблю,Любя на троне другого.О сколько ради тебяИзмен и жестокостей было!И жизнь и честь ты губила,В огне города губя.Энрике вправе, любя,На нас обеих сердиться.Как тут с тобою проститься?На карте и жизнь и честь.Кто верному предпочестьГадательное решится?Любовь! Прости благосклонно,Что вдруг усомнилась я.Иль нет, не прощай: твояСуровость сильней закона.Эльвира! Возьми корону!Не будет Энрике сердиться:Кто любит, тот с троном простится.На свете женщина есть,Что верному предпочестьГадательное решится.ЯВЛЕНИЕ ШЕСТНАДЦАТОЕ
Те же и король.
Король
(донье Хуане)
В залог нашей свадьбы и трона,В знак власти моей и любви(А власть и любовь — твои)Тебе послал я корону.И ей и мне госпожоюТы будешь, а также всему,Что я еще отнимуУ мавров своей рукою.Однако магистр мне сказал,Что хочешь ты видеть меня,И снова встревожен я:Я новости этой не ждал.Мне брат шепнул, что смущеньеТвое росло все сильней.Донья Хуана
Я верю, что воли твоейБожественно происхожденье,Я верю в твой ум и знанье,И великодушье твое.Хочу рассказать тебе все,—Пусть горьким будет признанье.Ты знаешь, Энрике меняЛюбил, и я полюбила;Но честно и чисто былоВсе то, что делала я.Я неосторожного словаНи разу ему не сказала,Ни разу ему не писалаИ честь берегла сурово.Но я отложила решенье —Могу ль полюбить тебя,Боясь, что вина мояСильней, чем твои подозренья?Послушай… Но я не знаю,Как это тебе рассказать.Признаньем своим, как знать,Быть может, себя принижаю…Ведь даже в делах любвиМужчины всегда безрассудны:Когда разобраться трудно,Клянут ошибки свои,Теряя в любви уваженьеИ прошлым пренебрегая.