Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ)
Часть 749 из 919 Информация о книге
Дон Энрике
Когда б Амура стрелы мне служили,Лежал бы целый мир у ваших ног,А я б в алмазных башнях вас берег,Чтоб вас они от глаз влюбленных скрыли.Будь власть моя, меня б вы так любили,Что вас на миг никто отвлечь не мог,Я б ваши мысли запер на замок,Чтоб о других желаньях вы забыли.Когда б я мог, сковал бы время злое,Чтоб эту юность в беге торопливомЕму вовек не унести с собоюИ на лице прекрасном и стыдливомНе проступить морщинкой ни одною:Вот все, что нужно мне, чтоб быть счастливым.Рамиро
Прекрасно, богом клянусь!Понятное нравится мне.Здесь есть то, что есть на деле,И нет того, чего нет:Нелепой бессмыслицы нет,Которую любит нахальство,Пустой небывальщины нет,Основанной на бахвальстве.Все сказано в спешке, но еслиОбдумать это спокойно,Пришлось бы иным пустомелямСтыдиться речей недостойных.Донья Хуана
Когда б я вас могла любить без муки(Без ревности любви не заслужить),—Чтоб испытаньями сердца сдружить,Сама б искала мук, вплоть до разлуки.Любовь без горя, боли и докуки —Любовь к себе; обидно ею жить.Нет, лучше, потеряв, приворожить,Чем для себя любить, скрестивши руки.Любовь одни восторги осуждает;Для вас хочу я жертвовать собою;Восторгов память нам не возрождает.Любя, страдать — победа над судьбою;Любовь тогда любовь, когда страдает;Хочу любви и не хочу покоя.Дон Энрике
(к Рамиро)
Что скажешь?Рамиро
Вы оба достойныДруг друга.Донья Инес
(подходит к ним.)
Я слышала всеИ то же скажу.Дон Энрике
ОправдайтеТогда поведенье свое.Ведь вы сказали, что вамПисал я, но вы-то знали,Что дал вам письмо РамироДля доньи Хуаны.Донья Инес
В залеБыла я одна, и врасплохЗастал меня брат ваш, король.И чтоб не открыть ему правдыИ не причинить ему боль,Придумала я эту ложь.Донья Хуана
Достаточное объясненье.Рамиро
Король!Донья Хуана
(дону Энрике)
Поскорее спрячься,—Другого нет избавленья.Дон Энрике
Я там пережду.Донья Хуана
При тебеЧасы?Дон Энрике
Не так я беспеченИ помню, как замерло сердцеОт прошлой нешуточной встречи.Зато здесь донья Инес,—Она мне помочь не откажет:Она языком несчастья,Где я нахожусь, расскажет.Дон Энрике и Рамиро прячутся.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Донья Хуана, донья Инес.
Донья Инес
За то, что помочь вам хотела,Досталась мне слава дурная.А впрочем, иного напрасноОт неблагодарных ждала я.Но я вам слово даю,(В сторону.)
Чтоб только добиться доверья,(Громко.)
Что вашей любви помогу.Донья Хуана
Потише! Король за дверью.ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Те же и король.
Король
О предстоящем браке сообщеньеВелел я огласить по всей стране.Твое высокое происхожденьеОправдывает выбор мой вполне,И одобряют все мое решенье,Во всем покорствуя тебе и мне.Отец твой подвигами смог добиться,Что мир его и любит и боится.Явился я, чтоб вестником служить:Помолвка наша ночью состоится.А если здесь ты не захочешь жить,На Гуадарраме, там, где снег ложится,Мы сможем город счастья заложить:Где пожелаешь, будет там столица.Есть королевство у любви, и тыВ нем королева жизни и мечты.Донья Хуана
Сеньор! Отца, когда бы ни случилось,Ты одаряешь щедрою рукой.Но я прошу тебя, чтоб эту милостьС ним обсудил ты, — мне ль решать самой?Король
Я рад, что ты на это согласилась,Хотя я поздно говорю с тобой.Иду к нему.Донья Хуана
На многи лета здравствуй!Король
Чтоб быть с тобою!Донья Хуана