Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ)
Часть 717 из 919 Информация о книге
Валерьо
Прошу вас, соразмерьтеВину и кару. Он маньяк.Что для здорового полезно,То для больного…Херардо
Это так.Но в нем причина, друг любезный…Да кончится ли кавардак?Федра
Я не пущу в тюрьму Бельтрана,Умрет Бельтран, умру и я!ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ПЕРВОЕ
Те же, Томас, Мартин и Писано.
Писано
Что тут стряслось?Херардо
С ума, Писано,Сошла племянница моя!Писано
О донья Федра! Здесь вы? Странно!Федра
Да, и останусь здесь, клянусь.Томас
Они того… сужу по виду.Писано
За излеченье сам возьмусьИ живо вылечу.Мартин
Лаида!Лаида
Чего он хочет, этот гусь?Писано
Как ненадежен наш рассудок!Но в чем же корень зла, сеньор?Херардо
Мой друг! Любовь не знает шуток,Она всему виною.Писано
Вздор!Я выбью бред в теченье суток.Херардо
В твоих руках надежды якорь.Писано
Схватить их, живо!Томас
Стой!Федра
Пусти,Получишь по зубам, собака!Мартин
К ним невозможно подойти.Херардо
Писано знак подаст. По знакуХватайте живо…Валерьо
Я бы могЗабрать больную?Херардо
Раньше этуИ ту посадим под замок.Найдется время для совета,Мы все обсудим. Уф, я взмок!Федра
Пусти меня!Мартин
Заткни-ка рот!Федра
Бельтран — мой муж, судьбой сужденный!Лаида
Мой!Валерьо
Что несчастная плетет!Херардо
Нет горше случая, чем тот,Когда сойдет с ума влюбленный!ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
ДОМ ДЛЯ УМАЛИШЕННЫХ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Херардо, Верино.
Верино
Есть опасность также в том, Херардо,Что она не принимает пищи.Надо силою ее заставить.Херардо
С той поры, Верино, как безумьеОвладело Федрой и с БельтраномЛишена племянница свиданий,Пища для нее не существует.Верино
Это-то и вызывает бледность,Именуемую анемией.Голод — наихудший враг здоровья.Он ведет к желудочным расстройствам;Тело охлаждается настолько,Что конечности немеют. ДайтеЕй понюхать уксусу немногоИли свежевыпеченных хлебцев.Это замечательное средство.Помогают и ножные ванны.Херардо
Сидя взаперти, она настолькоВпала в меланхолию, что, право,Я за жизнь боюсь ее, Верино.Верино
Жар я обнаружил у бедняги,Небольшой, но он проистекаетОт меланхолического сока.Это тяжкое заболеваньеИменуется каталепсией;В буйных помешательствах имеетОн немаловажное значенье.Впрочем, в древности припадки ФедрыНазывали эротизмом, видяЛишь в любви исток заболеванья.Одержимые приходят в ярость,Гневом разражаются свирепымВследствие того, что их тревожатПризрачные образы.Херардо
Бесспорно,Эти образы и ей внушилиГибельную страсть к ее Бельтрану.Верино
О болезни этой — френесии —Пишет, между прочим, Посидоний: [728]«Набухание оболочек мозга,Протекающее с сильным жаром,С приступами острой лихорадки,Очень часто затмевает разум».Много средств известно в медицинеПротив френесии, но не будуУтомлять их перечнем, скажу лишь:Смерть грозит бедняжке, если толькоВы ее возможности лишитеВидеть сумасшедшего.