Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ)
Часть 643 из 919 Информация о книге
Дон Леонардо
На что?Донья Эльвира
Не бойтесь, ваша милость,Не смерть зову я.Дон Леонардо
Вот никакНе ждал несчастья! Верьте слову,Что вас люблю я! Жизнь отдамЗа вас.Донья Эльвира
Что куропатка вам,Когда под боком есть корова!Дон Леонардо
Я уважаю вас.Донья Эльвира
Увы!Гордиться этим я не вправе.Хоть высоко меня и ставя,Как адвокат искусный, выМеняете, должно быть, мненьяТак быстро, что признать должна:Весьма сомнительна ценаИ ваших чувств и уваженья.Но в этот дом меня ввелаРука идальго.Дон Леонардо
И немалоВам этим чести оказала.Донья Эльвира
Так я бесчестною была?Дон Леонардо
Текст Ульпиана непреложен! [660]Категорически вполнеТам сказано, что честь женеДарует муж…Донья Эльвира
Он безнадежен.Дон Леонардо
И это же подтвержденоИ Цезарем, и Антонино,Валентом, вплоть до Валентина,Писавшими с ним заодно«Достоинств кодекс»… В предисловьеК параграфу…Донья Эльвира
Я признаюИз всех статей одну статью:«Мы все уравнены любовью!»Быть может, с некоторых порОна вам кажется неясной?Дон Леонардо
Нет, вам со мной вести опасноВ подобном тоне разговор.Донья Эльвира
Но кто изрек, что стали двоеЕдиной плотью?Дон Леонардо
Это гласВсевышнего.Донья Эльвира
Тогда у васНет преимуществ предо мною.Коль сам господь мой адвокат,То нет надежнее опоры.Дон Леонардо
Да, это правда, но сеньоруГубительный сжигает яд.ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Донья Эльвира, дон Леонардо, слуга.
Слуга
Ждет дон Фернандо дозволеньяВойти к вам.Дон Леонардо
Я весьма польщен.Слуга уходит.
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Донья Эльвира, дон Леонардо.
Донья Эльвира
Епископа племянник он.Я на пути своих стремленийЕго встречаю. Ведь сочтетНаш гость за долг свой непременныйТотчас для моего кузенаДоходный выпросить приход.Дон Леонардо
Надеюсь, что и я услугуСмогу сеньору оказать…Донья Эльвира
Чем вы весьма, должна сказать,Обяжете свою супругу.ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ
Донья Эльвира, дон Леонардо, дон Фернандо и Мондрагон, переодетые студентами.
Дон Фернандо
Прошу как милости меняСчитать, сеньор, своим слугою.Дон Леонардо
Нет, я, коль этой чести стою,Служу вам с нынешнего дня.Дон Фернандо
Я вижу и алмаз, которымУкрашен этот дом.Дон Леонардо
ЖенеПриятно слушать вас.Дон Фернандо
Не мне,А лишь красноречивым взорамТут говорить.Донья Эльвира
Когда могла бВниманьем вашим хоть отчастиРасполагать…Дон Фернандо
Сочту за счастьеПовиноваться вам, как раб.Дон Леонардо
Вот кресло вам. Но чем такуюЧесть заслужил я, что сеньорПожаловал к нам?Дон Фернандо
С давних пор,Признаться, вам служить хочу я…Но стула также ждет мой друг,Студент, чья мудрость и прилежностьПрославлены.Дон Леонардо
(Мондрагону)
Моя небрежность,Что я заметил вас не вдруг.Прошу вас сесть.Мондрагон
Весьма приятноМне место подле вас занять.Заняв его, и вас занятьХочу историей занятной.Дон Фернандо
(донье Эльвире)
Я приказаний жду от вас.