Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ)
Часть 528 из 919 Информация о книге
Ниса
Он мне противен, мне постыл!Со мной бесчестно поступилИ мне ж в вину поставил ссору.Селья
А Педро? Подлая измена!Бесстыдник он, бесчестный плут!Ниса
(Финее)
Интриги, значит, здесь плетут?Ты словно хищница — сирена, [562]Прельстительная полурыба:Ты получеловек была,Ужели ум ты обрелаВо вред своей сестре? Спасибо!Но требую я, негодуя:Отдай его мне!Финея
Ты о чем?Не тронулась ли ты умом?Полрыбы? Где ж ее возьму я?Ниса
Что это?Селья
Снова одурела?Ниса
Я на тебя свой гнев обрушу!Тебе я не позволю душуИз моего исторгнуть тела.Финея
Да разве бы могла решитьсяЯ на такое озорство?Ниса
Навеки потерять егоНе значит ли души лишиться?Чем были б люди без любви?Скоты, бездушные невежды.Верни любовь, верни надеждыИ вновь меня одушеви!Финея
Вот речи! Глупости образчик!Не понимаю, что за чушь?Все требуют каких-то душ.Да что я вам? Душеприказчик?Спокойных нет и двух минуток.И это люди? Стыд и срам!Хоть в лес беги от вас к зверям.Ниса
Не время для дурацких шуток.Отдай!..ЯВЛЕНИЕ СЕМНАДЦАТОЕ
Те же, Октавьо, Мисено, Дуардо, Фенисо.
Октавьо
О чем вы?Финея
Все про души.Мне душ на вас не напастись.Чистилище я, что ли? Брысь!Ниса
Ну что лопочет? Вянут уши.Финея
Ты слышала? Не приставай!Октавьо
Мне объяснить вы не могли бы,О чем вы?Финея
То ей дай полрыбы,То дай ей душу…Октавьо
Ай-ай-ай!Никак опять нашло?Ниса
Опять.Октавьо
Не ты ль испортила ее?Финея
Ведь правда: что мое — мое?Она не смеет отнимать?Октавьо
(в сторону)
Пропал я! Конченное дело.Фенисо
(к Дуардо, тихо)
Семья бедой удручена.Дуардо
А говорили, что онаНеобычайно поумнела?Октавьо
Вот горе!Ниса
Есть спасенье, к счастью.Октавьо
Какое же?Ниса
Спасенье в том,Что надо вам вход в этот домСвоей родительскою властьюДля Лауренсьо впредь закрыть.Октавьо
Вот как?Ниса
Лишь по его винеСестрица не в себе, а мнеОтца случилось рассердить.Октавьо
Прогнать его? Ну что ж, изволь.Ниса
И с ним исчезнет дух крамольный.ЯВЛЕНИЕ ВОСЕМНАДЦАТОЕ
Те же, Лауренсьо и Педро.
Педро
(к Лауренсьо, тихо)
Сеньор! Я вижу, вы довольны?Лауренсьо
(к Педро, тихо)
Отлично разыграла роль!Селья
А вот и он.Октавьо
(к Лауренсьо)
Мой юный друг!Скажу вам искренне и прямо,Что дом мой слишком мал для храмаИскусств изящных и наук.Надеялся я воспитать,Когда воспитывал я Нису,Не поэтессу, не актрису,Но добрую жену и мать.Конечно, есть тому примеры,Что блещут женщины умом,Но высший женский разум в том,Чтобы не умничать сверх меры.Я стар. Зачем в моем домуРезвятся молодые трутни?Стишки, бряцание на лютне —Мне это, право, ни к чему.Допустим, вылезти в поэтыМечтает тот, кто гол и бос;Но если деньги есть — вопрос:Зачем тогда кропать сонеты?Да я куплю за два реалаТолстенный том стихов таких, [563]Что если б вы писали их —Труда на сотню лет бы стало.Так окажите мне услугу,Покиньте навсегда мой дом.