Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ)
Часть 527 из 919 Информация о книге
Лисео
Ах, Турин! Что за беда!Я хочу вернуться к Нисе:Был бы разум, а любвиКак-нибудь смогу добиться.(Финее)
Душу я принес вам в дар,Но подарок мой отринут.Пусть господь пребудет с вами!Финея
Мне в подарок? Нет, спасибо.С ним хлопот не оберешься.Души-то ведь есть трех видов:Есть в чистилище, в раюИ в аду. Пожалуй, примешь —И к чертям с ней попадешь.Я и без того пуглива:В день поминовенья мертвыхЯ со страху нацепилаПлатье задом наперед.Турин
(в сторону)
Тут не глупость, тут почище:Спятила.Лисео
(в сторону)
Сказать отцу!Лисео и Турин уходят.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ
Лауренсьо, Педро, Финея.
Лауренсьо
Браво!Финея
Что я говорила!Лауренсьо
Кажется, мы спасены.Финея
Да. Но если так противноДаже притворяться дурой,То подумай, как тоскливоДуре чувствовать: я дура.Как ей жить?Лауренсьо
Без чувств.Педро
ОтличноВы ответили, сеньор.Лауренсьо
Будь глупец способен видетьСам убожество свое,Как бы выдержал он пытку?Он ведь только тем и жив,Что в свой разум верит пылко.Финея
(к Лауренсьо)
Я изысканных речейПрежде не ценила. НынчеИм внимаю с наслажденьем.Говори!Входят Ниса и Селья; Финея, Лауренсьо и Педро их не замечают.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТНАДЦАТОЕ
Те же, Ниса и Селья.
Ниса
(Селье, тихо)
Моя сестрицаС Лауренсьо неразлучны.Юной даме нежный рыцарьШепчет о любви.Селья
Нет, что вы!Ниса
Не послушать ли нам скрытно?(Прячутся.)
Лауренсьо
Мне говорить мешает страх,О несравненная Финея,Что чувства кажутся бледнее,Когда описаны в словах.А чувства расцветают нынеВо мне, как вешние цветы.Изысканны или просты,—Они лишь для моей богини.И я прошу, речей не тратя:Сама любой цветок сорви.Ниса
(Селье, тихо)
Тут что? Признание в любви?Учтивость будущего зятя?Селья
Учтивость лишь найти могли выВ его словах. Но каюсь я:Мне боязно, когда зятьяС свояченицами учтивы.Финея
Где ты, день счастья моего?Надеждам суждено ли сбыться?Лауренсьо
Любовь препятствий не боится,Она добьется своего.Педро
(Финее и Лауренсьо, тихо)
Сестра подслушивает вас.Лауренсьо
(тихо)
О! Да с какою миной хмурой!Финея
(тихо)
Ну, ничего! Прикинусь дурой.Лауренсьо
(тихо)
Как я попался!Финея
(тихо)
Скройся с глаз!Ниса
(к Лауренсьо)
Хотите ускользнуть? Напрасно.Лауренсьо
Уж не ревнуете ль опять?Ниса
Нас вынуждает ревноватьСомненье. Нынче ж все мне ясно.Я раскусила вас.Лауренсьо
Вот как?Но раскусил и сам теперь я,В чем ваша цель. О лицемерье!Вам предстоит завидный бракС Лисео. Нужно вам, сеньора,Меня в измене обвинив,Ускорить этим наш разрыв?Так вор кричит: «Держите вора!»Что ж, вы прекрасная чета,Желаю счастия. Прощайте!(Уходит.)
Ниса
Куда же вы? Ответить дайте!..Раскрыть мне не позволил рта.Педро
Сеньор мой прав. И в самом деле:Идите замуж. Нам-то что?(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТНАДЦАТОЕ
Финея, Ниса, Селья.
Ниса
Что это значит?Селья
Значит то,Что эти двое обнаглели.Каков слуга? Под стать сеньору!