Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ)
Часть 496 из 919 Информация о книге
(в сторону)
Безумствую, кривляюсь, лгу,Бешусь — и все же не могуПонять: да что здесь происходит?ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Те же и Динарда.
Динарда
(Фенисе)
Коль опоздал я, то простиМою вину.Фениса
Но ты со мною!Динарда
Да, чтоб тебя своей женоюНаречь и счастье обрести.Фениса
Какими возместить дарамиМне звон волшебных слов таких?Динарда
Жемчужинами губ твоихИ щек пунцовыми цветами.Фениса
Но с ними заодно принятьПрошу и перстень драгоценный.Динарда
Цепей любовных раб твой пленныйКлянется с пальца не снимать.Фениса
Ты полновластным властелиномМоей души отныне стал.Фабьо
(публике)
Ох, как все дольго собьирал,И мигом растрясла единым!ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Те же, Альбано и Камило.
Альбано
Спешу, прекрасная Фениса,Поздравить вас от всей души,Желаю в счастье и любвиВам сотни лет вкушать блаженствоС дон Хуаном, гордостью Севильи.Но все ж меня к вам поспешитьЗаставил странный случай. ЯБродил по гавани, стараясьУзнать, не прибыл ли в ПалермоОдин идальго, жизнь моюЖелающий укоротитьСвоим клинком. Там я корабльЗаметил, на котором люди,Крича и торопя друг друга,Поднять спешили паруса.Хозяин корабля, стоявшийНа берегу, ко мне учтивоПриблизился: «Сеньор окажетМне одолжение большое,Коль не откажется отдатьМое письмо Фенисе завтра».Кивком ответив в знак согласья,Я взял листок, а уезжавшийНа своего слугу иль другаВзглянул, и оба, хохоча,На палубу вступили. ЯкорьБыл тут же поднят; свежий ветерУдарил в паруса, и вскореКорабль, скользивший по волнам,Уже едва вдали виднелся.Тут любопытство подтолкнулоМеня, утра не дожидаясь,Вам принести письмо немедля.Фениса
(в сторону)
Я стала вмиг белее воска.(Громко.)
Осорьо! Окажи мне милость,Прочти письмо.Капитан Осорьо
Ну что же, слушай.(Читает.)
«Как ты ловко наживилаСвой крючок приманкой лживой:Слезы, одеянья скорби,Вздохи, страсть! Ты целый коробНежных слов не пожалела,Чтоб две тысячи дублоновУ влюбленного похитить…»Фениса
Лусиндо!Динарда
Ты по нем вздыхаешь?Фениса
Что там еще? Читай, Осорьо.Капитан Осорьо
(читает)
«Но, обманщица, тебяОбмануть сумел я все же…»Фениса
Что мог придумать он, проклятый?Капитан Осорьо
(читает)
«Твой урок пошел на пользу.В первом ящике я сверхуПоложил шесть вар сукна,В остальных труха сухая;Бочки чистою водоюЯ наполнил, лишь в однуМасла кварты две добавил.Вот каким залогом вернымПостарался обеспечитьЯ три тысячи дукатов,Взятых у тебя сегодня.Две из них мои, а третьяМне процентами послужит,—Ведь с меня процент такой жеТы хотела получить.Вот и получай! Кто сеетВместо зерен шелуху —Урожай не соберет…»Фениса
Не продолжай… Когда б умелаЛетать я иль колдун нашелсяВ Палермо…Альбано
Да побойтесь бога!Фениса
…чтоб их настичь!..Камило
Увы! ТеперьУловки ваши не помогут.Корабль уже в открытом море,И, как назло, попутный ветерИграет парусом его.Фениса
Господь!..Камило
Прошу вас, успокойтесь!Фениса
Я женщина — и потомуНе в силах бешенство сдержать.О дон Хуан! Хоть мне и жалкоТрех тысяч этих, но поверь,Что и без них в моей шкатулкеНичуть просторнее не стало.Динарда
Тогда забудь о них, а мнеДо них и вовсе нету дела.