Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ)
Часть 467 из 919 Информация о книге
Бернардо
Все служат?Фабьо
Служат!Бернардо
Как же так?Фабьо
Король — в величии и славе,Двором и королевством правя;Сеньоры — остриями шпаг,Отвагою и безрассудством,Послушливым дубовым лбомИль тихим вкрадчивым словцом,Угодничеством, лизоблюдством;Священник — тем, что он для насБлагоговейно служит мессы,Министр — державы интересыОтстаивая каждый час.Пером скрипучим писарь служит,Тяжелым топором палач,Мечом солдат, ланцетом врач,Коль кто-нибудь вдруг занедужит,Судейский — тем, что от негоВлетает честному и вору;Ремесленник — слуга сеньора,Мужик — идальго своего; [497]Жена прислуживает мужу,Отцу помощник сын родной,Отец — башмачник, и портной,И булочник для них к тому же.И каждый смертный принужденБыть самому себе слугою.Свою особу беспокоя,Ее послушно кормит он.Лишь Диоген, как вам известно,Не услужая никому, [498]Провел весь век свой, и емуЖилось отлично в бочке тесной.Бернардо
Все это так. Но одногоХочу: чтоб не был в подчиненье(Ведь правил нет без исключенья)Никто из нас ни у кого.Испанцы мы! И если случайС отчизною нас разлучил,Он, значит, здесь нам поручилЕе десницей стать могучей,Иль вздумал нас преобразитьВ три новых пáсолнца на небе.Вот истинных испанцев жребий!Динарда
Он прав.Фабьо
Должна судьбу решитьЗагаданная мной монета.Кто вытащит ее — сеньор,А те, кто проиграет спор,—Его пажи.Динарда
Иду на это.Бернардо
Мы оперим приставкой донСчастливца имя. Хоть и бедныйДеньгами, славою наследнойЗато он будет наделен.Живя подобно всем сеньорам,Он сможет с вице-королемОбедать за одним столомИ пышный соблюдать декорум,А там и дружбу завестиС богатою сицилианкой,—Так верной картой бьют по банку.Испанец у судьбы в чести!Не так ли?Динарда
Ты, заметить смею,—Толедец с головы до ног.Бернардо
Уж не какой-нибудь сморчок.Динарда
Отлично! Ведь куда сложнееПред негодяем спину гнуть,Чем сотворить простое чудо —На три шара поставить блюдо.Фабьо
Но одного не позабудь:Едва мы от чужого взораУкроемся, как вновь втроемМы вместе и едим и пьем,И вновь нет слуг и нет сеньора.Динарда
Согласен.Бернардо
Кончим уговор.Вот у меня здесь три реала.Фабьо
Три разных?Бернардо
Да.Динарда
Скажи сначала,Какой даст право с этих порСеньором быть.Бернардо
Гляди: вот старыйКастилец. Это серебро —Валенсианское добро,А третий родом из Наварры.Кастилец, коль на то пошло,Выигрывает.Фабьо
Сердце сжалось…Тьфу! Мне Валенсия досталась!Бернардо
Проспорил.Фабьо
Да, не повезло!Бернардо
(Динарде)
Тяни тогда.Динарда
А ты?Бернардо
Мне третийОстанется.Динарда
Вот, господа!Фабьо
Кастильца вытянул ты?Динарда
Да!Фабьо
Кто всех удачливей на свете?Бернардо
Он господином нашим стал.Фабьо
И я доволен этим боле,Чем если б сам по божьей волеСчастливый вытащил реал.Бернардо
Тебе сеньором нашим многоСчастливых лет желаю быть.