Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ)
Часть 424 из 919 Информация о книге
Тиверьо
Она прекрасная девица,Но — да простит меня она! —Уж так высоко не должнаВ тщеславье глупом заноситься.Лисарда
Мой друг! Поговори ты с ней!Твое внушение, быть может,Ей образумиться поможет.Она сегодня ждет гостей,Мила, оделась превосходно…Поговоришь?Тиверьо
Да! Я сердит.Клянусь, что брак ей предстоит,Угодно ей иль не угодно.Лисарда
Сегодня четверых мы ждем…Понравятся ль? Как взглянет зорко…Тиверьо
Как? Сразу целая четверка?Лисарда
Ах! Деньги манят всех кругом.Тиверьо
Мы в монастырь ее запрем.Входят Белиса и Флора. Они не замечают Лисарды и Тиверьо.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же, Белиса и Флора.
Флора
Вам ставни видеть помешали,Не то б вы согласились в том,Что всадник на коне гнедомНайдет соперника едва ли.Вот кавалер! Вот вам жених!И красота, и блеск убора…Белиса
На ставни я сердита, Флора.Как я обиделась на них!Флора
Что так?Белиса
Я створку отворила,А створка, вырвавшись из рук,Меня по глазу прямо стук!Ну, я же ей и отомстила!Флора
А чем?Белиса
Кинжалом.Флора
Ой, умру!Что можно выдумать забавней?Так ринулись вы в бой со ставней?Белиса
Я в ней проделала дыру.Теперь могу когда угодноСмотреть на улицу свободно.Но ставня хитрая потомМне отплатила той же мерой:Смотрю… но вместо кавальероРазносчик масла под окном!Флора
Вам на него смотреть пришлось?Белиса
Ну да! Взглянула на злодея,Злодей же, масла не жалея,Забрызгал платье мне — хоть брось!Флора
Ну как это могло случиться?Вы в комнате, он — за окном!Белиса
Ты смеешь сомневаться в том?Легко, однако, убедиться:Смотри — вон жирное пятно.Носить нельзя мне больше платья.Сейчас велю его продать я…Флора
Да чистое совсем оно!Белиса
Ты дура! Ясными словамиТебе ведь сказано стократ;Противоречья мне вредят.Ах! Боже! Что со мной?Флора
Что с вами?Белиса
Ах, ах! Меня ты вгонишь в гроб!Я умереть могу в припадке,Так и горю я в лихорадке…Пощупай пульс!.. Потрогай лоб!..Флора
Да я не затевала спора!Я на коленях вас молю!Сеньора! Я вас так люблю!..Простите мне, моя сеньора!Белиса
Вот и прошло!Флора
Нет больше жара?Белиса
Чуть-чуть… Не чувствую почти…Флора
Ваш дядя с матушкой идтиСюда изволят.Белиса
Ну и пара!..Флора
Вас оба любят всей душой.Белиса
Дай мне шитье. Я б не хотела,Чтоб видели меня без дела.Флора
Принесть вам кружево?Белиса
Постой…Мне больно пальцы трут коклюшки…Так трудно кружева плести!Ай, Флора! Сил нет боль снести!Флора
Я ж не дала еще подушки…Белиса
Ты — спорить? Сказано: не смей!Дай шарф — чтоб руки отдохнули.Флора уходит, но сейчас же возвращается.
Лисарда
(к Тиверьо, тихо)
С ней трудно спорить.Тиверьо
(тихо)
Не смогу лиЯ что-нибудь поделать с ней?(Белисе.)
Племянница!Белиса
Сеньор?Тиверьо
По чести,Сняв траур, ты милей вдвойне.