Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ)
Часть 372 из 919 Информация о книге
Марсела
Нет.Рисело
(к Лисардо)
Что я говорил?Лисардо
Сеньора!Отоприте.Марсела
Вы сюдаЗря явились.Лисардо
Мы?Марсела
Да, да.Не живет здесь Теодора.Далеко отсюда храмТроицы, где каждый деньС вами видеться не леньСамой нравственной из дам,Той особе, чьи ланитыОбесцвечены печальюИ шафранною вуальюОт нескромных взоров скрыты; [401]Той, чьи помышленья чисты;Той, чьи речи — звуки рая;Той, кто обликом святая,А душою — дьявол истый;Той, кто, в грех любовный впавшиИ обзаведясь дружком,Щеголяет с образкомДевы, без греха зачавшей;Той, кто так полна заботойО племяннице своей,Что проводит вместе с нейЖизнь на Прадо или Сото,Где в хорошую погодуЭта юная девица,Чтоб от хвори излечиться,Пьет железистую воду,Хоть, — поскольку там бываетС нею юноша любезный,—Непреклонности железнойЭто в ней не развивает.Уходите! Вам известно,Где вас эти дамы ждут.Мне же их друзьям приютУ себя давать невместно.(Исчезает.)
Рисело
Скрылась?Лисардо
Да, как в час рассветаТьма ночная.Рисело
Нет, как солнце,Заглянувшее в оконце.Лисардо
Но за что ж немилость эта,Если не нанес сеньореТы ущерба никакого?Вновь стучись и дай ей словоПозабыть о Теодоре.Я ж Белису позабуду,Чтоб тебе не повредить.Рисело
Погоди с ума сходить.Хоть прогнали нас отсюда,Я надеюсь, что потерьМы не понесем с тобою.(Стучится.)
Эй!Лисардо
Молчанье гробовое.Рисело
Как же быть?Лисардо
Ломиться в дверь.Рисело
(стучится)
Эй!ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же и Бельтран.
Бельтран
Сеньор! Вы — невидимка:Час я проискал вас целый.Лисардо
Врешь! Ты знал, где дом Марселы.Бельтран
Вот посланье.Лисардо
Поглядим-ка!Бельтран
Для Рисело мне оноПередано Леонорой.Рисело
Черт и с ним и с Теодорой!..Отвори, Марсела!..Бельтран
Но…Рисело
Отвяжись!Лисардо
Послушай, друг,Прочитай записку все ж!Рисело
Ты с Бельтраном вздор несешь.Ведь Марсела может вдругВыглянуть опять в окошкоИ записку усмотреть.Лисардо
Не мешает подогретьРевность в женщине немножко.Ну, читай же ей в досаду…Рисело
Уступаю, как всегда, я.Лисардо
И открой мне двери рая.Бельтран
(в сторону)
А верней — дорогу к аду.Рисело
(читает)
«Дал Пруденсио согласье,Чтоб племянник…».Лисардо
Мне конец!Рисело
«…шел с Белисой под венец».Лисардо
О нежданное несчастье!(Выхватывает записку и читает.)
«Но, любя вас всей душой,Дело я улажу так,Чтоб вступил с Белисой в бракВаш Лисардо, вы — со мной».Рисело
Что?Бельтран
Да то, что в ней супругуПредстоит вам обрести.Лисардо
Помни, друг: трудней найтиДруга, нежели подругу.Рисело
Сам того же не забудь.