Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ)
Часть 338 из 919 Информация о книге
Бельтран
Пусть. И все ж милей вдвойнеВсех духов на свете мнеСвежесть судомойки бойкой.Словом, спорить не охоч яС вами об Инес моей.Херарда
Значит, впрямь вы близки с ней?Бельтран
Нет, но стану этой ночью.Херарда
Но ведь мне она сказала,Что мой брат увлекся ею.Бельтран
Вас назвал сестрой своеюЯ ей с самого начала.Флоренсьо
Вот и приняла на веруЛожь твою Инес, Бельтран.Херарда
Не к лицу такой обманИстинному кавальеро.Вы ж, Флоренсио, бесспорноОправдались предо мной,И с повинной головойЯ должна просить покорноМне позволить вас в объятьяЗаключить с глубоким чувством.Флоренсьо
Мир скрепить, в том поручусь вам,Счастлив я такой печатью.(Обнимает Херарду.)
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Те же и Лисена.
Лисена
(в сторону)
Ах!Бельтран
(в сторону)
Лисена здесь! Ну что ж,Друга я собой прикрою.(Загораживает дорогу Лисене, делая вид, будто только что ее заметил.)
Эй, Инес! Так отчего яНа цирюльника похож?Лисена
Прочь с дороги!Бельтран
НеужелиТы не дашь себя обнять?Лисена
Лучше дайте мне понять,Как вы ширмой стать успели.Прочь! Известно вам прекрасно,Кто я.Бельтран
Так ли уж точь-в-точьЯ похож на ширму?Лисена
Прочь!Бельтран
Стой!Лисена
Я закричу!Бельтран
Напрасно!Лисена
Что? Напрасно? Нет, дружок,Вы меня не хороните!Бельтран
(Херарде, тихо)
Нас, Херарда, заслоните,Чтоб Инес обнять я мог!Херарда
Хорошо. Но жду и яПри нужде от вас того же.Лисена
(в сторону)
Как стерпеть все это, боже!Флоренсьо
(Херарде)
Ты — моя?Херарда
Да, я — твоя.Лисена
Я — твоя!Бельтран
Моя?Лисена
Нет.Бельтран
Нет?Кто ж «твоя» здесь произнес?Лисена
Просто, услыхав вопрос,Повторила я ответ.Прочь!Херарда
Ты — свет очей моих,О Флоренсио, отныне!Лисена
Свет очей моих!Бельтран
УныньеНе должно туманить их,Раз, Инес, я стал их светом.Лисена
Я вам не Инес.Бельтран
А кто?Что с тобой? Ты чушь несешь.Флоренсьо
(Херарде)
Лишь тебя люблю я.Херарда
Верю:Стою, милый, я того.Лисена
(в сторону)
Мне за это хвастовствоТы заплатишь в полной мере.(Громко.)
Лишь тебя люблю я!Бельтран
РадЭто слышать.Лисена
ОткровенноГоворю вам: я — Лисена.Прочь с дороги, прокурат!Флоренсьо
(Херарде)
Жизнь моя!Лисена
(в сторону)
О муки ада!Как меня господь карает!Ревность! Кто тобой сгорает,Для того огонь — прохлада.(Громко.)
Жизнь моя!Бельтран
Своим успехомУ тебя я горд весьма.Лисена
Вы, Бельтран, сошли с ума!Я ведь только вторю эхомИзлияньям сумасбродным,Коим страстно предаетсяСей Нарцисс, кому придетсяУтонуть в ручье холодном [357].