Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ)
Часть 332 из 919 Информация о книге
Флоренсьо
Да.На солдат они похожи.Капитан
Мне внимание дороже,Чем вкуснейшая еда.Лусиндо
Впрок без ласки, как известно,Корм нейдет.Капитан
Чего ж мы тянем?Сходим на бабенок взглянем.Рисело
Кажется, одна — прелестна.Капитан Асеведо, Лусиндо и Рисело уходят.
Флоренсьо
Не пойти ль и нам вослед?Сколько можем ждать еды мы?Бельтран
Кто влюблен, тем вид любимойДолжен заменять обед.Погляжу-ка, что мошенникЛусьо приволок в корзине.(Уходит)
ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ
Флоренсьо один.
Флоренсьо
Был я зряч — слепец я ныне,Был свободен — ныне пленник.Да, приходится сознаться,Что любовь играет нами:Там, где угасает пламя,Новое спешит заняться.Эй, хозяин! Пред едоюМне б умыться не мешало.Хозяин
(за сценой)
Эй, Инес! Где ты пропала?Сбегай живо за водою.Флоренсьо
Руки освежить, конечно,Очень неплохое дело,Ибо охлажденье телаОхлаждает пыл сердечный.Эй вы! Долго ль ждать еще мне?ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ
Флоренсьо, Лисена с тазом, кувшином и полотенцем.
Лисена
Незачем кричать: я здесь.Флоренсьо
Знай: в огне горю я весьИ себя уже не помню.На руки мне воду лей,Чтоб пожар во мне залить.Что с тобой? Чем поселитьМог я страх в душе твоей?Лисена
(в сторону)
Не Флоренсио ли это?Флоренсьо
(в сторону)
Не Лисену ль вижу здесь я?Лисена
(в сторону)
О несчастия предвестье!Флоренсьо
(в сторону)
О зловещая примета!Лисена
(в сторону)
Ах, изменник! Он найтиТут уже успел другую!Флоренсьо
(в сторону)
Ах, теперь уж не смогу яМир и счастье обрести!Лисена
(в сторону)
Чтобы все не погубить,Притворюсь, что я — не я.Флоренсьо
(в сторону)
Ересь, бред, галиматья —Здесь ее не может быть!Но коль это впрямь Лисена,А не сон мне только снится,То, чуть дело разъяснится,Неизбежно будет сцена.Значит, врать, что я — не я,Мне придется поневоле.(Лисене.)
Ты в гостинице давно лиСлужишь, милая моя?Лисена
Год.Флоренсьо
Неужто год?Лисена
Сполна.Флоренсьо
Лей же!Лисена
Лью, коль вам в охотку.Флоренсьо
Как зовут тебя, трещотку,А?Лисена
Инес.Флоренсьо
Ты недурна.Лисена
То же мне твердил мужчина,Изменивший мне бесстыдно.Флоренсьо
Для измены, очевидно,У него была причина.Лисена
Нас же обвиняет вечно,Изменяя нам, ваш брат.Флоренсьо
Нет, мужчины не чернятТу, кто с ними безупречна.Лисена
Почему ж дружком моим Зря оскорблена была я?Флоренсьо
Я его не обеляю,Если ты чиста пред ним.Лисена
Несомненно.Флоренсьо
Сомневаюсь.Лисена
Грех питать сомненье в том:Я ведь день и ночь по немИ доныне убиваюсь.Бог свидетель: вы неправы.Он безбожно поступил.Флоренсьо
Воду лей.Лисена
Сеньор! Свой пылСтудите так рьяно зря вы…Изменил с другой мне друг.