Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ)
Часть 187 из 919 Информация о книге
Херарда
Я болтунов не выношу,И, слышишь, ложь твоя напрасна!Смеяться надо мной опасно,—Запомнить это я прошу!«Созданье»! «Чудное»! А самВ глаза всем женщинам глядишь?Лусиндо
Херарда! Ты меня смешишь.Херарда
Ну что ж, гляди по сторонам!В больших мешках моей досадыТы не добудешь, нет, злодей,И горсточки любви моей!Лусиндо
Любовь моя, прошу пощады…К чему так возмущаться громко?За то лишь, что без мысли тайнойЯ давеча совсем случайноПереглянулся с незнакомкой?Сокровище! Ты ангел мой!Херарда
Ты лучше в Перу поезжайИ там индейцев соблазняйТакой дешевой мишурой.Вся эта детская отрада —Кусочки жести и стекла —Лишь дуру бы привлечь могла,А я и серебру не рада!Как можно предлагать свинецМне вместо золота любви?!Фениса
(в сторону)
Что делать мне? О, вдохновиМеня в моей любви, творец!Иначе это все химера —Тайком любить и ждать ответа.Появляются Дористео и Финардо и образуют третью группу.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Те же, Дористео и Финардо.
Финардо
Я здесь, вот здесь, их видел где-то.Дористео
Он кто по виду?Финардо
Кавальеро.Дористео
Постой, они?Финардо
Они и есть.Херарда
Того идальго видишь, нет?Лусиндо
Ну что ж из этого, мой свет?Херарда
Ему — любовь моя и честь,Тебя ж… Нет, вас я не любила;Я посмеялась, так и знайте;Я ухожу к нему. Прощайте.(Идет к Дористео.)
Лусиндо
Что делать?Эрнандо
Наповал убила!Лусиндо
Схватить ее и увести?Того пронзить одним ударом?Эрнандо
Вы влюблены?Лусиндо
Объят пожаром.Эрнандо
Водички, может, принести,Чтоб не сгореть вам без остатка?Херарда
(к Дористео)
Я очень рада видеть вас.Дористео
Мне было только что сейчас,Признаться вам, совсем не сладко.Сдержать свой гнев едва я могПри виде вас с тем кавальеро,Но вы моя теперь Венера,Я счастлив. Я у ваших ног.Как дым рассеялась досада.Херарда
Я предлагаю, господа,Пройтись немного.Дористео
Но куда?Херарда
Куда? Хотя бы в парк, на Прадо [241].Херарда, Дористео и Финардо уходят.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Белиса, Фениса, Лусиндо, Эрнандо.
Лусиндо
Ушли.Эрнандо
Ну вот, сеньор, видали?Коль прямо в глаз сказать, не в бровь:У них взаимная любовь.Зачем вам быть в такой печали?Лусиндо
Не знаешь, кто там?Эрнандо
Как не знать!Одна из них, вон та, Фениса,А с ней степенная Белиса,Ее почтеннейшая мать.Фениса
(в сторону)
Никто, наверно, не влюблялся,Как я — наперекор рассудку!Лусиндо
Я с нею в жизни не встречался.Фениса
(в сторону)
А я волнуюсь не на шутку.Что мне придумать, боже, что,Чтобы с ним встретиться глазами?Амур везде и всюду с нами…Нет, бесполезно… Нет, не то…Эрнандо
Вам на нее взглянуть бы только,И не осталось бы тогдаОт вашей страсти и следа.Как хороша! Ума в ней сколько!Но я забыл, что ваш отецНамерен…Лусиндо
Что отец намерен?Эрнандо
Хотя я в этом не уверен,И на Белисе, наконец,Жениться было бы умней…Лусиндо
Отцу жениться в эту пору?