Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ)
Часть 155 из 919 Информация о книге
Флорела
Отец! Простите, умоляю,Что вам давать совет себе я позволяю…Альбериго
Я выслушать тебя готов:В любви ведь женщины умнее стариков.Флорела
Скажите вы ему под строгой тайной,Что счастливы его желаньем чрезвычайноНазвать меня своей женой,Но — что тут есть один вопрос…Альбериго
Какой?Флорела
Вот слушайте, как нам поправить дело!Альбериго
Я слушаю тебя, Флорела.Тихо говорят друг с другом.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же и Вандалино.
Вандалино
(не видя их)
Мы близки к гавани, корабль моей любви!Еще немного проплыви —И отдохнуть с тобой мы сможем:И бросим якорь мы и паруса мы сложим…Боролись с ветром мы и с бурною волной,С могучею стихией споря,Но без границ ведь нету моря!В страданьях мужество всегда владело мной;Я солнца выдержал палящий зной,Бестрепетно борясь с стихией водной,И наконец желанный миг пришел —И солнцу счастия свободноСмотрю в глаза я, как орел!Альбериго
(Флореле, тихо)
Я понял все. Ступай! Я все устрою.Флорела
Как вы нашли мой план?Альбериго
Я восхищен тобою!Флорела уходит.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Альбериго, Вандалино.
Вандалино
Флорела!.. Но она уходит прочь?..Альбериго
(в сторону)
О хитрость, дочьОпасности!(Громко.)
Привет мой, Вандалино!Вандалино
Сеньор мой! Я у ваших ног.Альбериго
Мой друг! Я б мог найти иной предлог,Но так велит мне честь и совесть дворянина.Я буду искренен и прям:Без околичностей я все открою вам.Мы все не любим горьких истин,И правды лик нам часто ненавистен,Но все скажу вам, не тая,Чтобы впоследствии не заслужить упрека.Сознаться горько мне: Флорела, дочь моя,Сестре завидуя жестоко,По легкомыслию решила убежатьИ тайно обвенчаться —Увы, не с вами, должен я сознаться,—Я б это ей простил: вы мне желанный зять.Вандалино
Но с кем?Альбериго
С учителем! С танцором!Вандалино
Что слышу я?Альбериго
Она — скажу вам со стыдом —Под ложным именем ввела его в наш дом,Чуть не покрыв меня позором,Хотя и говорит она,Что кавалер он благородный,Но передумала, раскаянья полна,И вот теперь рука ее свободна.Вандалино
Сеньор! Простите! Непонятно мне,Как ставите меня вы с вором наравне?Альбериго
Нет, он не вор: мы ошибались с вами.Вандалино
Так драгоценности к нему попали сами?Альбериго
Их дочь взяла и отдала ему,Как будущему мужу своему:В своем ребячестве ФлорелаБежать с ним из дому хотела!Так вот, когда угодно вам,Сегодня ж вечером Флорелу вам отдам.Вандалино
Нет! Эта честь мне больше не нужна!О нет, сеньор! Супруга дворянинаБыть непорочною должнаИ чистою, как горная вершина.Та женщина, чья красотаДругого восхищала без вуалиИ чьи влюбленные устаДругому поцелуй, как вексель, выдавали,—О нет! Такой не мог бы верить я, сеньор:И каждое письмо и каждый разговорВо мне рождали б подозренье.Моя жена должна быть вне сомненья.Равна душой и красотой своейДолжна быть мать моих детей!Иначе что б мои сказали предки?Нет, не нужны чужие мне объедки.Я ей служил, как божеству,Я ей принес весь пыл любви и страсти…Все кончено: я рву ее письмо на части,И память я о ней вот так же разорву!Хотя бы продолжал любовью пламенеть я,Хотя б встречаться с ней пришлось мне, может быть,Но оскорбления подобного избытьНе мог бы я и за тысячелетья!(Рвет письмо и уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Альбериго один.
Альбериго
Однако удалась отлично хитрость эта!Я рад, что я ее послушался совета.Но, дочь моя! Куда отца ты завела?Нельзя не побранить за эти все дела.Я пожурю ее… раскается Флорела…А там — придет любовь: конец венчает дело!Вбегают Рикаредо, Андроньо и Белардо в масках; Тевано, с обнаженной шпагой, преследует их; Фелисьяна его удерживает.