Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ)
Часть 154 из 919 Информация о книге
Альбериго
Так вот чему учил здесь он,Какою занимался пляской!Корнехо
Показывал он ловкость ног,Но у него искусней руки.Альбериго
Поплатится за эти штуки!Флорела
(в сторону)
Но что же он молчит, мой бог?Альбериго
Теперь запляшет по-иному!(Выхватывает у Альдемаро шпагу.)
Отдать мне шпагу! Не нужнаВ тюрьме преступнику она.Альдемаро
(в сторону)
Флорелу отдадут другому!Флорела
(в сторону)
Он отдал шпагу? Почему?Он подозренью роковомуНе отвечал?Корнехо
(к Альдемаро)
Танцуй в тюрьму!Альдемаро
(в сторону)
Флорелу отдадут другому!Корнехо уводит Альдемаро; следом за ними уходят Фелисьяна и Лисена.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Вандалино, Альбериго, Тевано, Флорела.
Альбериго
А сам еще искал воров —Как разыграл!Тевано
Невероятно!Красивый, благородный, статный,В войсках служил он… Нет, каков?Ну, тут еще попался в рукиНам злоумышленник другой.(Указывает на Вандалино.)
Он ждет. Сеньор! Его с собойПозвольте взять мне на поруки?Альбериго
Пойдем и кончим разговор,—Другие пляски подоспели!Вандалино
Весь в вашей воле я, сеньор!Тевано
Идем.Флорела
(в сторону)
Альберто!.. Неужели?..Уходят.
УЛИЦА
Появляются Рикаредо, Андроньо и Белардо.
Рикаредо
Так вещи в комнате его нашли?Белардо
Да, и теперь, как вор, он арестован.Но от любви он обезумел так,Что ничего не сознает как будто.Рикаредо
Но кто же при подобном подозренье,Да, кто же не схватился бы за шпагу?Белардо
Прекрасно! Шпаги заодно всегдаИ с нашим мужеством и с нашей честью.Кому же честь не дорога — напрасноПристегивать себе он стал бы шпагу.Рикаредо
Но кто ж ему подбросил эти вещи?Белардо
Да кто-нибудь из слуг украл, а послеПерепугался, верно, и решилНа чужестранца бедного свалить.Рикаредо
Вот час настал: и мой несчастный братПоруган, опозорен и захвачен,И в городской тюрьме его сгноят…И час настал — прийти ему на помощь!И жизнь и честь его стоят на карте.За жизнь его не стал бы я сражаться,Раз он ее не ценит сам, но честь —Честь рода нашего — и мне священна!Андронио! Идем спасать его,Освободим хотя б ценою жизни!Андроньо
Нам надо бы дать знать его отцу,Спросить совета…Рикаредо
Тут не до советов,Нам каждая минута дорога.Белардо
Идем! Я первый жизнь отдам охотно,Чтоб выручить сеньора моего.Рикаредо
К каким же низостям любовь приводит!Андроньо
Вот этот дом.Рикаредо
Войдем туда мы тайно.Входят в дом Альбериго.
КОМНАТА В ДОМЕ АЛЬБЕРИГО
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Альбериго, Флорела.
Альбериго
Я изумлен!Флорела
Нет, я тебе не лгу!Альбериго
Так все обман? Понять я не могу!Флорела
Один обман, и очень сложный:Интриги спутанная нить…Я Вандалино и не думала любить!Альбериго
И подпись не твоя?Флорела
Письмо подложно.Альбериго
Я сам был этою любовью удивлен.Но Вандалино… Как же он?Флорела
Он был введен сестрою в заблужденьеИ остается в убежденье,Что мною он любим.Альбериго
Позор! Но ты добра.Подумай: все-таки она твоя сестра,Она мне дочь, с тобой мы вместеДолжны помочь ей не утратить чести.Ее спасет один твой брак.Да, в нем спасение! Иначе полный мрак!