Сюрприз Купидона
— Вы поставили рекорд. Из ванны до полной готовности — десять минут, — сказал он.
Этот марш-бросок, несмотря на сомнительную похвалу Хилла, Джудит совсем не понравился — она едва переводила дух.
Открывая перед ней дверцу машины, Хилл пошутил:
— К чему такая спешка? Я могу подумать, что вы торопитесь оказаться в моем обществе.
— Я не хотела, чтобы Луиз узнала подробности нашего вчерашнего свидания, — нехотя призналась Джудит, опускаясь на сиденье.
— О моем предложении насчет замужества? — уточнил Хилл. — Я так и понял, когда ваша сестра сообщила мне, как вам не терпится приступить к составлению каталога моей библиотеки. Кстати, таковой уже составлен. А почему вы ей не сказали правды?
— Не была уверена, что вы имели в виду именно это, — буркнула Джудит.
— Напрасно. Я имел в виду именно это.
— И еще потому, что пока не приняла решения и мне не хочется, чтобы на меня давили. А Луиз сейчас…
— …Вполне способна оказать на вас давление, — цинично улыбнулся Хилл. — И, не сомневаюсь, она бы это сделала. Если ей могло прийти в голову оставить на ваше попечение своих детей, то почему бы не убедить вас выйти замуж за деньги, в которых она и ее муж отчаянно нуждаются.
Поскольку эти слова были правдивы от начала до конца, Джудит промолчала. «Выйти замуж за деньги»? Во что вовлекает ее этот человек, не знающий ни сомнений, ни жалости? Джудит повернулась и увидела твердый, словно высеченный из камня, профиль.
— Вы просто не понимаете о чем говорите, — холодно возразила она спустя некоторое время.
Хилл тоже взглянул на нее, и улыбка стерла суровость с его лица.
— Возможно, — согласился он. — Но, мне кажется, у вашей маленькой сестренки не только хрупкие птичьи косточки, но и слабые птичьи мозги. Не понятно, как вы оказались сестрами. — Роберт Хилл обезоруживающе улыбнулся, смягчая резкость своего суждения. — Забудьте про всех, сегодняшний день принадлежит нам.
— Куда мы едем? — спросила Джудит, охотно меняя тему разговора.
— Запаситесь терпением, скоро узнаете.
Они подъехали к «Розен-хаусу». Как ни странно, но сегодня этот дом из волшебной сказки показался Джудит мрачным, зловеще притихшим под низким серым небом. Машина проехала по длинной подъездной аллее, свернула за угол и остановилась у вертолетной площадки, соседствующей с теннисным кортом. И Джудит решила: пусть случится все, что должно случиться, она не задаст больше ни единого вопроса, потому что сегодняшний день — один из самых ярких в ее жизни.
Роберт Хилл помог Джудит забраться в вертолет и пристегнуться. Затем сел за штурвал. Прорвавшись сквозь серую дымку, они оказались среди темных, лениво плывущих облаков.
— Последний раз, точнее, единственный раз, я поднималась на вертолете с нашего аэродрома. Это была тридцатиминутная увеселительная прогулка. Мне казалось тогда, что мы кружим над игрушечным городком.
В тот раз она видела под собой речку, церкви, улицы, городскую площадь, машины — юркие крошечные букашки на узкой ленте дороги, коров — маленькие точки на зеленом полотне. А сегодня — сплошная серая дымка.
— Мы пролетели холмы, — сообщил Хилл. — Теперь мы над городом. Ваш дом слева, редакция — чуть впереди.
У Джудит было живое воображение. Она мгновенно представила, как сотрудники редакции поднимают головы, видят ее летящей с Робертом Хиллом, ахают, машут им руками… Джудит улыбнулась своим глупым мыслям и спросила:
— А куда потом?
— Потом мы пролетим над ипподромом, пересечем автостраду…
— Откуда вы знаете, где мы?
— Не знай я этого, вы бы оказались в большой беде.
Есть и такие, для которых ты сам большая беда, подумала Джудит, но не стала развивать эту мысль и уселась поудобнее, наслаждаясь каждой минутой полета.
— Вот мы и на месте, — услышала она через некоторое время голос Хилла.
Вертолет мягко заскользил вниз. Сквозь рваное покрывало облаков Джудит разглядела водную гладь, извилистую кромку берега и какое-то строение — то ли небольшая гостиница, то ли большой загородный дом.
Они приземлились на лужайке. По аккуратно подстриженной траве им навстречу торопливо шагали мужчина и женщина. Мужчина был высокий, худой, с бородкой клинышком и длинными, развевающимися на ветру волосами. Женщина — наоборот, приземистой и полноватой, с короткой стрижкой.
Роберт Хилл обнял женщину, которая радостно тараторила:
— Как приятно снова тебя видеть! Нет, как здорово, что ты к нам выбрался!
Хилл представил их Джудит:
— Это мои очень хорошие друзья — Кейт и Лоранс.
Интересно, часто ли Хилл здесь бывает? — подумала Джудит, и многих ли женщин представляет им?
— Пошли в дом, побыстрее, — торопил всех Лоранс: с Ла-Манша дул злой холодный ветер.
Они вошли в вестибюль, где в большом камине полыхало чуть ли не целое бревно и стояли уютные обитые цветастым ситцем кресла. Судя по конторке в углу, это была гостиница.
— Ну, я, как всегда, на кухню, — объявила Кейт.
Роберт направился к полуотворенной двери, за которой Джудит увидела накрытый стол.
— Я хотела бы привести себя в порядок, — сказала она.
Джудит зашла в маленькую комнатушку, взглянула на себя в зеркало и поняла, что едва ли в этом преуспеет. Резкие порывы ветра растрепали волосы, матовая кожа влажно блестела из-за сырой погоды, а в косметичке — всего лишь губная помада и тушь для ресниц. К тому же в спешке она нацепила на себя то, что Луиз вытащила из шкафа: джерсовый удлиненный темно-красный жакет и черную юбку до колен — одежда удобная, но ничего особенного. В ее в гардеробе есть кое-что и получше. Тебе бы не паниковать, а получше распорядиться своим временем, сурово осудила себя Джудит.
Возможно, когда Роберт присмотрится к ней сегодня повнимательнее, он изменит свое решение. И тогда жизнь потечет дальше — однообразная, в каждодневных заботах, со скупо отмеренными радостями.
Джудит промокнула бумажной салфеткой лицо, дотронулась до губ помадой, провела щеткой по волосам. Ничем больше она себе помочь не могла.
Кейт суетилась у накрытого стола, толкая сервировочный столик с гордой улыбкой повара, который знает, что приготовленные им блюда — произведение искусства.
Роберт пододвинул Джудит стул. Она села и пробежалась взглядом по многочисленным тарелкам и вазочкам. При виде отбивной по-веллингтонски, с золотистой корочкой и розоватой мясной подливкой, ее рот наполнился слюной, и она, улыбаясь, сказала:
— Даже если вопрос о замужестве больше не стоит, я собираюсь извлечь из ситуации максимальную пользу. Сейчас хорошенько все распробую.
— Почему это вопрос не должен стоять? — удивился Хилл.
— Я только что посмотрела в зеркало и…
— …И увидела там красавицу, правда… голодную, — добавил он, заметив, как Джудит облизнулась.
— Я умираю с голоду, — призналась она. Вид и запах снеди, приготовленной Кейт, воздействовал, казалось, на все ее органы чувств сразу. — Можно сказать, я не ела два дня.
— Неужели целых два дня? Странно, что вы не утонули в ванне, — шутливо отозвался Хилл.
— Тяжелые мысли держали меня на плаву.
— Самое время взяться за вас.
Хилл, положив на тарелку Джудит большую отбивную, начал сооружать сложный гарнир. Джудит пыталась протестовать, но безуспешно — он остановился только тогда, когда на тарелке не осталось свободного места.
— Ешьте, — с притворной суровостью велел Хилл и занялся собой.
Попробовав таящий во рту пирожок, Джудит хотела похвалить кулинарное искусство Кейт, но Хилл пресек поток комплиментов.
— Не болтайте.
Он шикал на Джудит всякий раз, когда она пыталась заговорить, и потому трапеза протекала почти в полном молчании. И все же она остро ощущала спокойную силу сидящего рядом человека, его ненавязчивое внимание. Вскоре Джудит почувствовала себя на редкость комфортно, и, уже не тревожась никакими мыслями, просто наслаждалась прекрасной едой и мягким теплом уютной комнаты.