Истории замка Айюэбао
Тут Баоцэ почувствовал, что стиль повествования поменялся, и решил, что это писал уже другой человек. Колодкин уже несколько лет набирает сотрудников и расширяет свой отдел, вокруг него собрались самые удивительные таланты на все случаи жизни, и Чуньюй Баоцэ даже был этим доволен. Не понравилось ему только то, что в тексте имелись значительные упущения: У Шаюань после расставания с женой какое-то время прожил в столице вместе с отцом, но вернулся в деревню, оставив работу в городе, так как не мог избавиться от тоски по жене. Такая важная деталь, а эти ребята её упустили. Чуньюй Баоцэ вынул изо рта сигару и продолжил чтение. Далее в тексте рассказывалось о том военном, с которым сбежала жена У Шаюаня. История о нём вызвала у Чуньюй Баоцэ неподдельный интерес, поскольку ранее никто не давал ему подробных сведений об этом военном. Этот человек долгое время жил на безлюдном острове, по характеру был замкнут и неразговорчив, однако в душе его бушевало пламя, и, едва приметив понравившуюся женщину, он терял самообладание и шёл в атаку, рискуя нарушить воинскую дисциплину. Этот воин-романтик не раз предпринимал отчаянные шаги, и очередная попытка наконец увенчалась успехом. В детстве младший лейтенант часто простужался, кожа у него на носу вся потрескалась, и казалось, что переносица шире нормы — это придавало его лицу сходство с мордой льва, поэтому выглядел он грозно и воинственно. Деревенские, обсуждая его между собой, говорили: военным смелости не занимать, они значительно превосходят изнеженных интеллигентов; это привлекло миниатюрную жёнушку образованного У, вот она и сбежала с лейтенантом, позабыв заветы предков. По современным меркам, никто не преступил мораль, ведь их свела вместе любовь, а брачные узы, как известно, предопределены свыше, и У Шаюаню пришлось смириться с потерей.
Чуньюй Баоцэ чрезвычайно заинтересовался любовным треугольником, в котором оказались младший лейтенант, У Шаюань и эта изящная женщина, притом из троих участников истории он лично встречался только с одним. Какой притягательной силой должна была обладать та хрупкая женщина, чтобы её бывший супруг, глубоко уязвлённый, столько времени не мог найти себе покоя и даже теперь, возвратившись из далёкой столицы в деревню, продолжал любить её, хотя их разделяло море. Да и младший лейтенант был загадочной личностью: из описания следовало, что он имел весьма заурядную внешность и не менее заурядные природные данные, способности его были далеки от гениальных, и тем не менее ему удалось увести овечку из чужого стада. Узнав об этом, Чуньюй Баоцэ решил при первой же возможности посетить тот остров, чтобы вблизи прочувствовать личности обоих любовников. Как говорится, лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать; любого героя легенд и преданий лучше всего увидеть своими глазами вблизи, только так можно всё прояснить и прийти к конкретным выводам. За почти шестьдесят лет жизни, полной бурь и невзгод, единственное, что по-прежнему было недоступно его пониманию и неизменно вызывало любопытство, — это закономерности взаимного притяжения в отношениях между мужчиной и женщиной. Он даже считал, что всё удивительное, что происходит на свете, — это в конечном счёте порождение различных непредвиденных метаморфоз в отношениях мужчины и женщины, и именно потому для разума они непостижимы. Даже домашняя рутина и государственные дела, на первый взгляд никак не относящиеся к любовным переживаниям, на самом деле имеют с ними сложные глубинные связи и являются не более чем их метаморфозами и рефлексами. Чуньюй Баоцэ был уверен, что именно к этому сводятся все сокровенные тайны, царящие в стенах корпорации «Лицзинь»: к невероятной привлекательности и способности покорять друг друга. Это какое-то непостижимое обаяние, которое не описать словами; но самое сложное здесь — то, что возникает между людьми противоположного пола. Хозяин много раз выискивал тому доказательства на примере собственных отношений с женщинами и в конце концов убедился, что с того момента, когда он в молодости встретил Комиссара, всё в жизни стало просто и понятно; всё, что происходило в корпорации «Лицзинь» и в его личной жизни за последние несколько десятилетий, проистекает оттуда, и дальнейший ход его жизни неизбежно связан с этим. Между небом и землёй велика концентрация сил тьмы и света, которая в первую очередь воплощается в любви между мужчиной и женщиной.
Чуньюй Баоцэ путём невероятных усилий изгнал из головы мысли о возникшем в Цзитаньцзяо любовном треугольнике и переключился на размышления о другой паре. По правде говоря, именно на ней был перманентно сфокусирован его разум, однако, как ни странно, её сплочённость тоже проистекала из любовного треугольника. Чуньюй Баоцэ снова погрузился в чтение, и оно его так захватило, что он затаил дыхание. В тексте появилось имя Оу Толань, от которого сердце учащённо забилось, и Баоцэ вгрызался в страницы таким сосредоточенным взглядом, будто хотел просверлить их насквозь. Прелестная девушка родом была из интеллигентной семьи, но достаточно своенравная и умеющая наслаждаться жизнью, в доказательство чего избрала для себя фольклористику. Да и без этого она выделялась из толпы своей пленительной внешностью и неуёмной жизненной энергией: её всегда окружали толпы поклонников, которые изо всех сил старались открыто или тайно излить ей свою душу, одновременно внося хаос в её сердце. В брюках из грубой ткани и с рюкзаком за спиной, она скиталась по восточным окраинам, обдуваемая морским бризом, избавляясь от жара многочисленных искушений юности, стремясь к свободе, чистоте и покою. Тем не менее автор текста не смог внятно написать, удалось ли ей сохранить невинность, чистоту и непорочность до окончания учёбы и устройства на работу. Ибо знающий — это тот, кто знает, что ничего не знает, следовательно, незнание равно знанию. В древности сумела бы редкостная красавица, оказавшись в бренном мире, где царят зло и разврат, и пережив множество сложностей и перипетий, сохранить свою незапятнанность? Однако не будем углубляться в вопросы истории, а лучше продолжим аккуратно продвигаться вперёд и расскажем с начала и по порядку о том, что происходило в Цзитаньцзяо.
Начнём со знакомства печального У и учёной Оу. В начале года, в пору первых заморозков — а весенние заморозки бывают очень суровы, — когда рыбаки вышли в море и их лодчонки качались на волнах, эти двое впервые столкнулись в узком переулке и, вздрогнув от неожиданности, встретились взглядами. Было что-то обаятельное в чересчур худощавом телосложении У Шаюаня и в его деловитой внешности — и то и другое поразило Оу Толань и долго не давало ей покоя. Прожив всю жизнь среди изнеженных интеллигентов, она редко встречалась с простыми людьми, нагруженными повседневными заботами. Блестящие линзы его очков и большие, сверкающие чёрным блеском глаза, обветренные руки, покрасневшие от холодного ветра, короткая стрижка под машинку — всё это придавало ему ещё более энергичный и жизнеутверждающий вид. Исследовательница, искавшая руководство деревни, не ожидала столкнуться с ним на улице лицом к лицу; эта встреча стала для неё большим сюрпризом, от которого бешено заколотилось сердце. Впоследствии они часто пересекались по работе, всё лучше узнавали друг друга, и между ними сама собой возникла взаимная симпатия. У Оу Толань была нежная кожа, чертами лица она очень напоминала альпаку, а её пухлые губы, чуть вывернутые наружу, делали её на редкость сексуальной женщиной. Деревенские рыбаки мало смыслили в красоте и моде и по старинке оценивали женщину по форме лица и величине зада, но У Шаюань был не таков — он-то успел пожить в столице, многое повидал и многое воспринял из столичной среды, поэтому на него эта женщина произвела совсем иное впечатление, и по вечерам его неизбежно одолевали думы. Оу Толань поселилась в деревне на продуваемой всеми ветрами почтовой станции; холод там пробирал до костей, и в тот вечер её душа наверняка пребывала в смятении. Она предприняла эту поездку ради исследования местного фольклора и изучения рыбацких запевок и понимала, что ей придётся иметь дело с людьми необразованными, встречаться с представителями различных слоёв местного общества. Цзитаньцзяо — среднестатистический посёлок с крепким и здоровым населением, питающимся рыбой и морепродуктами. Порядочности у них в избытке, а вот сдержанности недостаёт, любят они посудачить да посплетничать о чужих амурных делах. На тот момент прошёл год с лишним с тех пор, как У Шаюаню изменила жёнушка; ярость в его душе постепенно улеглась, а жажда страсти, напротив, разгоралась с каждым днём, и он не мог не почуять, что перед ним замаячила новая, совсем иная любовь. Автору этих строк довелось увидеть исследовательницу вблизи, и он не мог не признать объективно: эта женщина, конечно, своей красотой не покоряла города и государства, но её обаяния вполне хватило бы, чтобы соблазнить целую толпу здоровых крепких мужчин. Главу же деревни, в свою очередь, отличали обаяние рассеянности и непротивления сути вещей, тонкая кожа, чёрные и блестящие, как лак, глаза, два ровных ряда белых зубов, изящная, но крепкая грудь, длинные прямые ноги и ладони, крепко сжатые в кулаки, словно он держал в них по жемчужине.