Письма на воде (СИ)
К тому же ему совершенно не хотелось видеть всех этих стервятников, слетевшихся делить прах того, кто был ещё жив и сидел на троне. При мысли об их лицемерии и интригах, которыми Ван Со был сыт по горло и в Корё, и в тех землях, где ему довелось побывать в качестве посла, он чувствовал омерзение и неодолимое желание немедленно покинуть дворец, чтобы никогда больше сюда не возвращаться и не мараться в этой придворной грязи и крови.
Если бы только здесь не оставалась Хэ Су, с которой были связаны все его надежды и без которой у него не было будущего ни во дворце, ни где-либо за его пределами!
Эта девушка словно приковала его к себе невидимой цепью, приковала намертво, навсегда. И Ван Со физически ощущал: чем настойчивее Хэ Су отталкивала его, тем крепче натягивалась эта цепь, чем сильнее отдалялась от него, тем больнее было чувствовать разлуку, чем надёжнее пряталась от него, тем острее ему хотелось быть рядом, чтобы видеть её, говорить с ней и хотя бы изредка касаться, убеждаясь, что она не плод его воображения.
Ему невыносимо было видеть, во что превратилась Хэ Су после всех перенесённых страданий и изнуряющего труда. Если бы только он не уехал, покорившись воле короля, доверившись ему! Он бы ни за что не позволил, чтобы с ней так обходились, чтобы она плохо ела, мучилась ночными кошмарами и таяла день ото дня, балансируя на грани жизни и смерти.
Но сейчас у него был план, веру в осуществление которого укрепил тот неожиданный разговор с принцессой. Призрачная идея обрела реальные формы и затеплила в душе Ван Со надежду, что всё получится и ему удастся вызволить Хэ Су из дворцового плена, как ей и мечталось.
Лишь бы только она согласилась!
Именно поэтому он бродил по дорожкам парка, поджидая Хэ Су там, где ему велел Чжи Мон. И его ожидание было вознаграждено: как только отгремели праздничные барабаны, возвещая о том, что король прибыл на праздник в церемониальный двор, на мостике через ручей появилась та, что занимала все его мысли.
Заметив его, Хэ Су опустила глаза и хотела прошмыгнуть мимо, но Ван Со решительно преградил ей путь и протянул шпильку с лотосом:
– Хэ Су, выходи за меня замуж.
У него не было ни желания, ни времени на пространные объяснения, поэтому он сразу начал с главного.
– Что? – прошептала она, поднимая на него потрясённый взгляд.
– Поженившись, мы сможем оставить дворец, как ты и хотела. Согласна? – он и сам не ожидал, с каким трепетом будет ждать, что она скажет ему в ответ. И хотя он готовил себя к любой её реакции, но не мог предположить, как больно ударит его её отказ.
– Я не могу, – испуганно отшатнулась от него Хэ Су.
– Если ты не любишь меня, – борясь с горьким разочарованием, как можно спокойнее продолжил Ван Со, – после отъезда мы расторгнем брак. Я хочу сделать это для твоего благополучия.
Похоже, первый шок Хэ Су прошёл, поскольку она заговорила спокойнее, всё так же игнорируя серебряное украшение – этот символ любви в его протянутой руке.
– Вы нужны здесь, Ваше Высочество, и не должны уезжать из-за меня. К тому же король беспокоится о вас.
– Он всегда испытывает своих детей, – помрачнел Ван Со. – Он король, а не отец. И я не хочу быть на его стороне.
– А что если вы сможете стать королём? – неожиданно спросила Хэ Су, и странное пытливое выражение в её глазах почему-то совсем не понравилось принцу. – Вы и тогда захотите уехать?
– Будь я королём, ты осталась бы со мной? – вопросом на вопрос откликнулся Ван Со и, не дождавшись ответа, продолжил: – Когда я ездил послом в другие страны, я ощущал настоящую свободу и постоянно думал о тебе: хотел, чтобы и ты чувствовала себя так же. Пойми, я просто хочу быть с тобой рядом, даже ничего не получив взамен, иначе быть королём не имеет смысла.
Он вложил тяжёлую шпильку в её руку, крепко и нежно сжимая холодные дрожащие пальцы:
– Пойдём со мной! Ты же принадлежишь мне, помнишь?
Ван Со улыбнулся, глядя в её огромные, бесконечно любимые глаза, но Хэ Су оттолкнула его руку, не принимая подарок и отвергая его самого.
– Нет! – воскликнула она. – Я не выйду за вас только ради того, чтобы покинуть дворец!
Она бросилась прочь от него, едва не столкнувшись с Ван Уком, который слышал конец их разговора, если не всё с самого начала. И если бы не Ван Ук, Ван Со не дал бы ей уйти. Но его остановила рука восьмого принца и ядовитые слова:
– Принц женится на прачке? – исподлобья глянул на него Ван Ук. – Не стоит так лгать Хэ Су.
– Я всегда держу своё слово, – отчеканил Ван Со, сбрасывая с груди удерживающую его руку.
– Она в опасности. Из-за тебя.
Ван Со застыл, услышав столь нелепое обвинение. Хэ Су в опасности из-за него? Что за бред?
А Ван Ук продолжал, забрасывая его словами, которые густо сыпались и били Ван Со, как камни во время ритуала дождя:
– Она пострадала, потому что вмешалась в твою борьбу с королевой Ю. Ты это начал. И теперь хочешь жениться на ней? Я никогда не прощу тебя.
Злая улыбка расчертила лицо четвёртого принца:
– Я то же самое могу сказать и о тебе, – ответил он обвиняющим тоном. – Я просил тебя доказать невиновность Хэ Су. У тебя была такая возможность. Но ты не смог даже этого. Твоя бесполезность и беспомощность просто выводят из себя!
Миг – и братья сцепились, словно два свирепых волка, с ненавистью глядя друг другу в глаза.
– Прекрати притворяться, что заботишься о ней и отвернись, как делал это прежде! – с холодной яростью выплюнул Ван Со в лицо Ван Уку. – Вы больше не родственники. Хэ Су не имеет к тебе никакого отношения!
Он выразительно посмотрел на доспехи, выглядывающие из-под праздничного одеяния восьмого принца, но ничего не сказал, лишь брезгливо отшвырнул от себя брата и пошёл прочь.
Ван Ук снова помешал мне. Он помешал нам, Су! Если бы не он, я бы не дал тебе уйти так просто и принялся уговаривать, убеждать, умолять тебя покинуть Сонгак вместе со мной.
И пусть ты не любила меня тогда, я не стал бы насильно привязывать тебя к себе, ведь мне достаточно было знать, что ты спокойна и здорова вдали от дворца, что тебе не угрожает никакая опасность. Я бы заботился о тебе и берёг тебя всю жизнь, если бы ты только позволила!
А Ван Ук…
Каждый раз, когда я мысленно касаюсь его имени, я не знаю, что испытываю больше: ненависть, ярость или презрение. Его имя для меня – это пропасть между тобой и мной, которая расколола земную твердь, оставив нас по разные стороны непреодолимого непонимания. Его имя для меня – это чёрная бездна нашей разлуки. И за это я никогда не смогу его простить. Никогда!
Как не смогу никогда простить себе то, что просто разжал руки – и отпустил тебя…
========== Часть I. Алые сердца Корё – 13. Да здравствует король! ==========
Комментарий к Часть I. Алые сердца Корё – 13. Да здравствует король!
Иллюстрация к главе: https://yadi.sk/i/PvHnzSaPitraXg.
Автор – Проигравший спор ♡
Настроение: Kim Ji Soo – Wing of Goryeo (Moon Lovers: Scarlet Heart Ryeo – SCORE)
Все, как безумные, стремятся к власти,
Но не она меня прельщает, нет…{?}[Отрывок из поэмы «Лисао» (пер. А. Ахматовой).]
Цюй Юань{?}[Цюй Юань (ок. 340–278 до н. э.) – китайский поэт.]
Долгая жизнь – не всегда подарок Небес. Всё зависит от того, как её довелось прожить и сколько потерь выпало оплакать. Подчас долголетие становится лишь продлением агонии, сдобренной густой горечью сожалений и воспоминаний, которые редко бывают счастливыми. Да и счастливые воспоминания – непосильная ноша, ведь уже невозможно вернуться в то время, когда был счастлив. И эти воспоминания только разъедают душу, не принося и толики радости.
А бессмертие – это и вовсе настоящее проклятие. Как наивен и жалок тот, кто мечтает о вечной жизни, не ведая, на что обречён не считающий лет и идущий в никуда!
В любом случае сколько бы ни выпало прожить, потери неизбежны. Враги, друзья, любимые… Одних мы теряем походя. Другие исчезают, не касаясь нас в прощальном жесте, где-то за дымкой расстояния и времени. Но есть и те, кого мы провожаем сами, до последнего вздоха держа холодеющую руку в своей и наблюдая, как гаснет едва тлеющий огонь в глазах, уже смотрящих в вечность…