Ты – сказка (СИ)
Бен: Тогда позвольте вас отвезти к дверям вашей спальни. А то я побаиваюсь, что можете попасться на глаза кому-то.
Офелия: Хорошо.
Проводив её обратно к спальне и убедившись, что рядом никого нет, юноша поцеловал руку Офелии со словами.
Бен: Сказочных снов, госпожа. Пусть боги стихий оберегают вас даже в мире грёз.
Офелия: Доброй ночи, Бен.
Девушка переоделась в удобную белую сарафан-ночнушку, предоставленную ей прислугой. Когда голова Офелии только коснулась прохладной мягкой перьевой подушки, она сразу же заснула сладким долгим сном. Утром её разбудил стук в дверь. Невысокая девушка с белыми волосами в костюме горничной занесла ей поднос с завтраком. Поставив его на тумбочку рядом с кроватью, скромная девушка откланялась и вышла из комнаты. За окном был приглушенный приятный глазу рассвет. Офелия подумала о том, что вчера забыла поставить себе будильник и если бы не служанка, то проспала бы всё на свете. Высовывая ноги из-под одеяла, девушка принялась голодными глазами рассматривать утренние лакомства. Это была овсянка на молоке с ягодным вареньем, сэндвич с красной рыбой и зеленью и стакан свежевыжатого апельсинового сока. Выглядело всё это довольно аппетитно, она принялась за еду. Сходила быстро в душ, прихорошилась и выбрала себе одежду на сегодня из гардероба. Удобные чёрные ботинки, фиолетовая юбка с чёрным ремнем, заправленная в неё белая рубашка с зелёным галстуком и сверху чёрный длинный кардиган. Причёску делать не хотелось, поэтому Офелия просто расчесалась. Образ был готов, а отражение в зеркале радовало. Она спустилась вниз по лестнице на первый этаж, надеясь где-нибудь найти короля. Тьерри не заставил себя ждать. Быстрым шагом он несся в свой кабинет. По лицу было видно, что ночь он плохо спал, если вообще такое случилось. За ним медленно шёл Джек, которого девушка успела остановить.
Офелия: Не уделишь мне минутку?
Джек: Давайте попозже, госпожа. Сейчас дел по горло.
Офелия: У вас так всегда, а мне через пару часов на учёбу пора.
Молодой человек недобро сверкнул изумрудными глазами.
Джек: Ваши сопровождающие будут здесь с минуты на минуту. Не мешайтесь под ногами.
Девушка была оскорблена его ответом. Ну точнее она подумала, что так наверняка бы почувствовала себя богиня. Она топнула ногой, нервно говоря.
Офелия: Не забывайте с кем разговариваете, сэр.
Он равнодушно хмыкнул, обводя её осуждающим взглядом. Подошёл опасно близко, почти что прижимая к стене. Тихо заговорил.
Джек: Мы ещё успеем поговорить с вами. Тогда и выясним, кто с кем так может говорить.
В его глазах была скрыта ненависть и в то же время интерес к ней. Парень ухмыльнулся напоследок и зашёл в кабинет короля, закрывая за собой дверь.
Офелия: Что же он за человек такой?.. Не боится дерзить. Чувствует какое-то превосходство что ли? Или догадывается, что я не богиня Офелия? Ах, как же всё тяжело…
Мысли вслух. Такие речи могли бы выкопать ей могилу, но, к счастью, рядом не было ни души. Через полчаса пришли Филипп с Фелицией, девочка была очень воодушевлена.
Фелиция: Ну что, идём скорее! Ты же ведь не хочешь опоздать?
Филипп: Офелия, не переживайте, вы вовремя успеете. Академия неподалёку отсюда находится, можно даже спокойным шагом идти.
Офелия: А что по мне видно, что я волнуюсь?
Филипп: Да. У вас руки дрожат.
Офелия: Боже, нужно постараться как-то успокоиться.
Бережно взяв руки девушки в свои, Фелиция потянула её на себя, Офелия встала. Лучистые глаза девочки отзывались теплом в сердце, а её солнечная улыбка заставляла уголки губ сами собой подниматься.
Фелиция: Наша академия — лучшее место для того, чтобы показать свои силы, набраться опыта. Мы с Филиппом, мистер Джонс, мы все с тобой и за тебя. Не нужно бояться сделать что-то не так или показаться какой-то необычной новым людям.
Офелия: Я надеюсь, что меня примут мои новые одногруппники. Там же возрасту распределяются или по стихиям?
Филипп: По возрасту. А всё остальное тебе расскажут на месте. Если будем так дальше стоять, то точно опоздаем.
Офелия, когда уходила из своей комнаты не забыла спрятать книгу под матрас и взять с собой сумку на учёбу. Дорога к академии была действительно недолгой. Погода была серой и прохладной, все спешили поскорее зайти внутрь здания. Оно, кстати, было очень красивым и гигантским по своим масштабам. Академия сама была, словно сказочный замок, но довольно строгий в своём исполнении. От её величия захватывало дух. Когда ребята зашли внутрь, к ним подбежал Джек.
Джек: Вы оба можете быть свободны, дальше я сам займусь госпожой.
Фелиция с Филиппом недоверчиво глянули на молодого человека, а потом вопросительно на девушку.
Офелия: Всё нормально, встретимся позже, ребят.
Кивнув ей, они свернули за первый поворот. Офелия перевела взгляд на парня. Он будто высматривал кого-то впереди. Джек был одет в чёрную рубашку и тёмные брюки. Делал такой официальный вид, словно сейчас произойдёт что-то очень важное. Девушка взялась за краешек его рукава, он перевёл на неё взгляд, изгибая бровь.
Джек: Что такое?
Офелия: Зачем ты пришёл? Я думала, ты злишься на меня.
Он хмыкнул, закатывая глаза.
Джек: Это входит в мои обязанности.
Офелия: Хорошо.
Произнесла она это, недоверчиво прищуриваясь. Джек заметил этот взгляд.
Джек: Я единственный, кому ты можешь доверять. Можешь полностью положиться на меня.
Выходя из толпы, их заметил мистер Джонс. Приветливо махая, он подозвал девушку и парня к себе.
Мистер Джонс: Офелия, Джек, как я рад вас видеть.
Офелия: Мы тоже.
Мистер Джонс: Как тебе стены академии стихий, моя дорогая?
Джек напрягся от такой неформальности в общении преподавателя и богини. Но заметив, что ей это даже нравится, нахмурился.
Офелия: Тут невероятно красиво.
Джек: Кхм, профессор, вы можете сразу перейти к сути?
Мистер Джонс: Конечно, вы, наверное, очень заняты. Я могу дальше сам отвезти миледи, куда нужно.
Джек: Не стоит. Я обещал госпоже, что буду рядом в её первый раз в академии.
Офелия была обескуражена таким поведением парня. Что же повлияло на него?
Мистер Джонс: Ну тогда пройдём вместе на стадион. Там сейчас собираются новые ученики и все наставники. Думаю, вам будет интересно посетить такое мероприятие, Офелия.
Офелия: Да, очень. Мы пойдём, Джек?
Джек: Как вам будет угодно.
Он сделал такое лицо, будто спрашивая «зачем ты задаёшь такие глупые вопросы». Выйдя на задний двор, они прошли сквозь прекрасно пахнущий сад из зелёных кустов разных форм. А в центре, словно лабиринта, стоял красивый роскошный фонтан в три яруса. Офелия вертела головой в попытке осмотреть всё, что могла увидеть в округе, все корпусы академии, какие-то статуи и другие интересные и привлекающие внимание юной особы объекты. Оттого и споткнулась о неровность, Джек успел поймать, придерживая за предплечья.
Джек: Вы в порядке?
Офелия: Эм… Да.
Джек: Смотрите под ноги, госпожа.
Офелия успела уловить взгляд мистера Джонса, который обернулся на них. Он улыбался, хитро прищурившись. Осознавая, что руки Джека до сих пор остаются на том же месте она моментально покраснела, отводя взгляд в сторону. Девушка отшатнулась на приличное расстояние, спеша за профессором.
Офелия: Ой, а не могли бы вы рассказать, что это там за статуя?
Мужчина хмыкнул, потирая подбородок.
Мистер Джонс: А вы не узнаете себя? Её воздвигли сразу же после того, как вы исчезли, миледи.
Это и вправду была она. Скульпторы смогли сделать даже так, что казалось, будто волосы богини развиваются на ветру. В одной руке она держала книгу, но строгий взгляд был направлен вперёд. Офелии даже показалось, что куда бы она не отошла, он следовал за ней.
Офелия: А почему она здесь?
В разговор вмешался Джек. Скрещивая руки на груди, он пристально смотрел на статую.
Джек: Богиня была показателем мудрости. Хотели возвести и статую другого чистокровного, о котором вам говорил король, но о его внешности мало кто знает, а кто знает, тот молчит. Так как если вы помните, он давно уже скрывается от посторонних глаз.