Вор и проклятые души
Часть 57 из 66 Информация о книге
Подле герцога появился его человек, который забрал старый пистоль и передал господину новый. Герцог сжал рукоять правой рукой. — За мэтра Клиона как-нибудь сам рассчитаюсь. — Герцог держал оружие дулом к небу. Презрительно скривив губы, он начал медленно опускать пистоль, дабы разрядить его мне в лицо. — Как думаешь, — усмехнулся он, — если выстрелю в глаз, тебе хватит? Сдохнешь уже или придется кромсать тебя на кусочки? — А ты угадай! Я схватил своей левой рукой с чешуйчатой кожей правое запястье герцога. Сжав железные пальцы, раздробил в крошку кость. Выронив оружие, герцог взвыл. Истошно! По-звериному. Муку он испытал невыносимую. Даром что высший вампир. Брио ди Альмара попытался вырваться из моей хватки. Вскочил на ноги, а я за ним! Нельзя позволить опомниться ни ему, ни его людям! У меня есть мгновение. Не больше! Герцог поднялся, и я отпустил его руку, чтоб схватить упыря за шею. Хрустнули шейные позвонки, голова герцога легла на плечо, только сломанная шея не убьет высшего вампира. Он обезумел, рычал от боли и ненависти. Я врезал в оскаленный лик упыря правым кулаком и, подхватив оброненный кинжал Ирмы, вонзил его в сердце герцога. Все случилось за две секунды. С Брио ди Альмара было покончено. — Сдохни лучше ты! — Подобрав саблю, я отскочил от бьющегося в последней муке высшего вампира. Кровь и песок! Все боялся, что пропущу смертельный удар от кого-то из людей герцога, что по-прежнему окружали меня. Они не спасли своего господина. Не успели! Безмолвно глядят, как иссыхает его трясущееся грузное тело. Брио свалился на землю не сразу, но когда упал, то затих окончательно. Под волчьей шубой в дорогих одеждах лежала мумия. Я поднял взор от сраженного упыря и приготовился к бою. Но вампиры герцога все еще не нападали. Проклятый пепел! Что происходит? — Убивайте всех! Ирма крылатым чудовищем с двумя шпагами в руках шла позади своих людей, которые обрушились на противника. Созданного магией Велдона барьера больше нет, и схватка в роще разгорелась вновь — люди сраженного герцога приняли бой. Двое кинулись на меня. Я легко прикончил их, превратив в высохшие мумии. Справился с двумя вампирами, а потом еще с двумя даже слишком легко. Что за дьявольщина? Противники стали сонными — иначе не скажешь — и неумелыми в обращении с оружием. Удивительно, как враз разучились сражаться и потеряли даже обычную по людским меркам силу и ловкость. Скорей всего, это сотворило с ними черное колдовство, позаимствованное у Неакра. Да! Именно так! Я сразил нового врага! Восемь выживших вампиров графини ди Плерри и я вместе с ними устроили бойню. Бран оставался при Томасе Велдоне. Предвестник прикрывал инквизитора, как мы и уговорились, а вместе с ним Мирбаха и Рене Зилля, которому, оказывается, тоже досталось. Но черт с ним, с доктором! Целительная магия монаха поставит его на ноги. Я дрался, и мысли только мешают. Прочь раздумья! Не время для них! Враги по-прежнему многократно превосходили нас, хоть ничего и не могли противопоставить нашему натиску. Все же в мыслях я возблагодарил инквизитора и его колдовство. Мы давили и были неумолимы, словно рок. Лишь случайно люди Ирмы потеряли еще одного, он тоже превратился в мумию. Вампиры герцога сражались с отчаянием обреченных — я несколько раз ловил взоры противников. Однако никто из них не попытался удрать… Все! Все кончено! Я тяжело дышал. Слишком уж много было врагов, и под конец оставшиеся люди герцога начали просыпаться. Их была дюжина или около того, а против — я и семеро телохранителей Ирмы. Но враг не успел прийти в себя окончательно. Мы уничтожили их всех. Теперь вокруг лишь мумии в черных плащах с белыми повязками на рукавах. Проклятье! Столько тел, и не чувствуешь запаха крови. Она только на клинке, из ран сраженных упырей текло мало крови. Удивительно! Но гибель этих вампиров не похожа на смерть человека и даже на изничтожение обычного упыря. Вспомнилась деревня под Брандом, в окрестностях столицы арнийского Загорья. Казалось, это было в другой жизни и даже не со мной. Тогда я и несколько деревенских парней держали упыря, Фосс прижимал шею нежити к земле вилами, а местный священник вбивал осиновый кол в грудь нечисти. Упыря упокоили, из раны хлестала кровь, но вампир не высох в мумию. — Почему? — Что ты спрашиваешь? С меня еще не схлынуло напряжение боя, я все еще был погружен в воспоминания и не заметил, как подошла Ирма. В привычном облике — без крыльев нетопыря, клыков и когтей. Но по-прежнему сжимала в руках две шпаги и торжествующе улыбалась. Вдруг прильнула ко мне и коснулась губами моих губ. Поцелуй был холодным. На мгновение я забылся и прижал рыжеволосую женщину к себе, но лишь на миг. — Не надо. — Я мягко отстранил вампиршу от себя. — Как будет угодно. — Она не стала противиться. Ирма отступила и изучающе оглядела меня. Какой-то странный сделался у нее взгляд. Я не мог понять, что на уме у графини. — Ты убил герцога Брио ди Альмара, — сказала она. — Это важно? — Очень, — сказала Ирма и добавила после непродолжительной паузы: — Для меня очень важно. А! Дьявол! Наплевать на герцога и его вражду с Ирменгрет да перспективы, что открываются перед графиней ди Плерри после случившегося. Но отчего вампиры герцога и графини столь не похожи на того деревенского? — Отчего они высохли? — Я вскинул бракемарт, обведя кончиком сабли неподвижные тела в черных плащах. — Я видел, как упокаивали сельского упыря. Все было иначе! — Тебя в самом деле это волнует? — спросила Ирма. — Мне это интересно. — Я настаивал на ответе и злился. Злость терзала меня, потому что поддался слабости и не отвернулся от губ графини. Опять начнутся разговоры о близости и вкусе моей крови! Проклятый пепел! — Все просто, — произнесла Ирма, — нет здесь никакого секрета. Они давно обратились в вампиров. Их плоть превратилась бы в прах, кабы не дарованная внутренняя сила. Только после второй смерти сила уходит, а обманутые годы забирают свое. Ты сам это видел. — Вампир рассмеялась. — Если убьешь меня, тоже превращусь в мумию. Но тебе ведь не нужна мумия? — Вас так легко убить, — сказал я, дабы уязвить Ирму, — нужно всего лишь серебро. — Ты ошибаешься. — Вампир перестала смеяться и снова странно посмотрела на меня. — Серебро должно быть заговорено. Желаешь узнать, каким образом? — Нет. — Я направился к Велдону, чтоб поблагодарить его, и с удивлением узнал, что он не обращал колдовство на людей Брио ди Альмара. — Все мои силы тратились на поддержание барьера. — Но что случилось с вампирами герцога? Отчего они превратились в сонных мух? — Спроси у Ирмы, — Велдон устало вздохнул, — она точно знает. — В пекло ее! Не хочу с ней говорить! — Быть может, ты прав, — сказал инквизитор. — Но что до вампиров, думаю, что их сила связана с их господином. Ты убил его, и часть силы ушла. — Похоже на то. — Я мрачно оглядел неподвижные тела. — Много же их! — Над ними должна прозвучать молитва. — Что?.. — Я с изумлением воззрился на Велдона. — Это мой долг, — твердо заявил он. Я понял, что монаха не отговорить. Чертыхаясь, вновь направился к Ирме, чтобы просить помощи. Пусть ее люди сложат всех мертвецов в ряд под теми деревьями, на которые указал монах. — Молитва? — вспылила Ирма. — Но мы еще не закончили! Ты забыл, что на экипажи тоже напали? Глава 34 ДОРОГА Кровь и песок! Я выругался, коря свою забывчивость. Но отчего тогда Ирма и ее вампиры не спешат к своим на выручку? — Чего же мы ждем? — спросил я. Графиня смерила меня холодным взглядом и подозвала одного из своих людей. — Охраняй добычу, — велела она. — Мы скоро вернемся. — Правильно, — кивнул подошедший Бран, — нечего добру пропадать! — Тебе-то что? — Я хмуро посмотрел на предвестника. Глупо обижаться, по-детски это, но не понравилось, что Война в чем-то поддержал Ирменгрет. — Мне все равно. — Бран пожал плечами. — Но давай договоримся! На сей раз отсиживаться с Велдоном я не намерен. — Без вопросов. — Возражений у меня не имелось. — Наговорились? — Ирма насмешливо посмотрела на нас. Я помрачнел, а Бран лишь ухмыльнулся и подмигнул ей. — Веди нас, графиня! — напыщенно произнес он, тоже удостоившись высокомерного взора, но тот ничуть не задел предвестника. Разойдясь пошире вправо и влево, шесть вампиров графини и Война вместе с ними шли впереди. Следом Ирменгрет, Велдон, я да доктор Зилль и граф Мирбах. Оба в окровавленных одеждах, но ковыляют сами, молодой дворянин даже бодрится. — Как они? — поинтересовался я. — Излечены, — ответил инквизитор. — Не полностью, ибо силы мои не беспредельны. Но кровотечение остановил, раны затянул, внутренние повреждения в основном тоже. Дальше сами, а потому может быть больно. — О! Не беспокоитесь, святой отец! — воскликнул Рене Зилль. — Шпага при мне! Сам я цел и невредим! — Я не беспокоюсь, — сумрачно ответил Велдон. Каждый раз, когда приходилось обращаться к черной магии Неакра, монах делался сер лицом, немногословен и пребывал не в духе самое меньшее до следующего утра. Наверное, сейчас будет мрачен поболее чем один день. Мы ушли, отмахнувшись от просьбы инквизитора прочитать молитву над телами сраженных вампиров. — Души их прокляты, — молвил Велдон, оглядев место схватки перед тем, как последовать за остальными, — но моя не менее отягощена грехами. Ваши души тоже! Молитвы над убиенными смогут немного облегчить нашу участь. Но вы глухи! Вразумление не подействовало на нас. Мы двинулись прочь, а упрямый инквизитор достал нательное Распятие и, бормоча что-то, простоял на месте, пока остальные не удалились на два десятка шагов. Только потом он догнал нас.