Танец огня
Часть 9 из 51 Информация о книге
Его зубы сверкнули. — Ностальгия… Хоть мы в игрушке, что погибла бы в море. — Моря закалили тебя, — вспомнила она, нашла его ладонь на поручне. — Нет, спасибо. За то, что ты здесь, — она убрала руку, чтобы не излить одиночество на Неда Альтерру. Он серьезно посмотрел на нее. — Я тут столько, сколько нужен миледи. — Я забрала тебя из дому. — У меня есть долг, как и у вас, — строго сказал Нед. — Хватит об этом. Только Нед мог так с ней говорить. Она повернулась к воде. За зеленой тенью их корабля река сверкала на солнце. У берега цапли на тонких лапах ходили среди воды. — Смотрите, — тихо сказал Нед. Она проследила за его взглядом. За стенами города поднималась гора. На ней взгромоздились башни, сияющие на солнце золотом. Сады на террасах. Оттуда вела белая лестница под арками, что тянулась к вершине. Захра, казалось, вмещала в себя несколько замков, но части сочетались в гармонии — арки, террасы и башни отражали друг друга в своих изгибах. Неровная лестница была контрастом и частью горы. — Ты веришь им, Нед? Он все еще смотрел вверх. — Стоит увидеть самим. — Да, — она огляделась, никого рядом не было. — У тебя свои задания, у меня — свои, — она думала о последнем, что рассказал ей Валанир Окун — он вложил ей в ладонь адрес. — Этот человек тебе поможет, — сказал он. — Никому не говори. Придется найти путь самой, без стражи. Она улыбнулась этому, тогда это не казалось проблемой. Не после того, что они пережили. Но сегодня, глядя на гордое копье горы и странный город, где было много слоев всего, она переживала. Она обдумала, что хотела от Неда. Не следить за Тариком ибн Мором — она не послала бы своего человека за магом. Риск был велик. Но у Неда были другие умения. — Тебе нужно стать другом королевы, — сказала она. Он просто смотрел на воду. — История странная, чтобы рабыня поднялась с такой ценой для короля и королевства. Узнай все, что можешь. Стань ее другом. У нее явно мало друзей, — на совете она думала о милом лице Рихаб, как эмоции все же мелькали на нем. И в ее глазах мог быть ужас, когда она слушала о сражениях… но это мог быть и не он. Нед повернулся к ней. Его яростная улыбка была без юмора. — Вы думаете, я умелый с женщинами. Она пожала плечами. — Я это знаю, — ее удивил и позабавил его румянец, он отвернулся. * * * Почти на закате слуга позвал Лин на личную встречу с Захиром Алкаваром. О, не совсем так. Он просил ее присутствия. Разница была важна. Она стояла одна у поручня, смотрела на небо. Отпустила всех, кто защищал и следил за ней. Она устала от этого. Не позвав стражу, Лин пошла за слугой Захира в каюту на палубе. Двойные двери были из отполированного кедра, на них были ястребы Эвраяда, клювы были как кинжалы. Лин вспомнила истории о гостях, которых убивали хозяева — убийца в купальне, вино с ядом. В такой смерти не было благородства. Но она не знала, как будет выглядеть ее смерть. Прошлой ночью она была ближе к Дариену, рыдающему в углу. Лин не нужно было магов, чтобы понять, что это значило. Она видела в голове серебряный амулет волшебника, что качнулся раз, другой. Угрозы за дверями не было. Там был лишь Захир Алкавар. Он отпустил слугу. Это было против протокола, зато они были одни. Последние лучи смягчали комнату с окном на восток, в окна щедро проникал воздух, было видно реку. Стены с деревянными панелями были украшены как двери. Вместо стульев были подушки разных цветов, расшитые золотыми нитями. Он указал ей на них. — Если хотите. — Откажусь, — сказала она. — Сперва скажите, что вы хотите. Он выдохнул. — Я не должен удивляться. Я наговорил многое, когда мы встретились, а не стоило. Потому я позвал вас. Она кивнула. — Хорошо. Но мало. Теперь между нами стена. — Недоверие. Ее губы изогнулись, натянуто признавая его откровенность. — Да. Маг смотрел на нее, словно что-то взвешивал в голове. В нем была уязвимость, как на встрече совета, когда он описывал танцующих с огнем. Словно это терзало его. Сегодня, помимо золотого пояса, на нем был расшитый халат, украшенный золотом и серебром. Серьги из бирюзы и цепочки с рубинами, топазами и турмалином дополняли наряд. Лин была в платье из полночного шелка с серебряными цепями на поясе, с бриллиантовыми серьгами. Серебро было в ее волосах. С ее плеч ниспадала шестицветная мантия придворного поэта. Это было необходимо для прибытия в Захру, пока ее приветствовали в городе. — Леди, стена пропадет, если вы заговорите просто, — мягко сказал он. — Я зря думал о вас плохо. Тьма окутала вас плотнее шестицветного плаща, но я вижу… это не ваш выбор. Это горе. Она пожала плечами. — Я не должна объяснять. Даже близкие мне не знают. — Если мы будем работать над чарами, я должен знать. — Чары, — рассмеялась она. — Гвир Алкавар, я не так давно стала Пророком. Я могу лишь догадываться о силе Пророков. Мы знаем так мало. Я тут, потому что Валанир Окун сказал мне, что вам нужна помощь со стороны, но если вы ждете от меня магии, то будете разочарованы. Жаль сказать, но тут Тарик ибн Мор будет прав. Она готовила себя к этому опасному признанию, открывая слабость. Он неожиданно кивнул. — Миледи, — сказал он. — Я был бы удивлен, если бы вы знали все о своих способностях. Чары Эйвара — то, о возвращении чего мы мечтали. Мы с Валаниром. У нашей магии нет точности. Это не система, ей правят звезды. Она смотрела на него миг. Она села, шурша юбками. Подушка опустилась под ней. — Продолжайте, — сказала она. Он улыбнулся и сел напротив него. У него были белые заостренные зубы. Чувственный рот скрывал хищные зубы. Она сосредоточилась на его словах. — Я рад, что, несмотря на то, что вас терзает, вы хотите знать, — сказал он. — Это хороший знак. Но смысл в том, что ваши чары — не система, которую учат. О, законы есть, и их больше, чем мы раскрыли… Но законы — не суть чар. В ваших руках все будет не так, как у других Пророков. То, кто вы, — это ядро. Понимаете? Она покачала головой. Она не понимала, как нельзя выучить то, чему учат в Академии. Но Захир Алкавар направил Валанира, и его стоило выслушать. — Что вы от меня хотите, — сказала она, — за обучение? Вы явно это предлагаете. — Отчасти, — сказал он. — Взамен вы мне поможете. То, что я рассказал Валаниру Окуну, в силе. Я переживаю в Захре. Что-то мне не дается. Но сперва мне нужно ваше доверие. И я предлагаю обмен. Чтобы начать сначала. Она вскинула брови. — Какой обмен? — Секрет, — тихо сказал он, и она склонилась, чтобы услышать, — за секрет, — она молчала, а он продолжал. — Если я не понимаю тень вокруг вас, это помешает нашей работе. Но, чтобы укрепить наше доверие, я расскажу то, что не знает обо мне никто. Даже Валанир Окун или Элдакар. — И это будет правда, — сказала она. — Клянетесь? — Своей жизнью и честью семьи, — его голос был тихим рычанием на слове семья. Лин была почти уверена, что слышит правду. Но тут решало другое. С помощью Захира Алкавара Эйвар вернул чары. Он был причиной, по которой она прибыла. Без его помощи она, Валанир и Дариен не смогли бы остановить то, что захватило Никона Геррарда. — Я расскажу, — сказала она. Небо потускнело, появились звезды, а она рассказала Захиру Алкавару то, что знал только один Пророк: о ее сне, о чарах, о словах волшебника. Серебряный амулет на цепочке. Когда она закончила, она с потрясением обнаружила, что Захир держит ее за руку. Она была удивлена и не отпрянула. — Больно слышать, — сказал он. — Леди, в вас сияет свет. Пока вы рассказывали… это происходило. Вы это знаете? Она покачала головой. Она убрала руку и прижала ладони к коленям. — Слова, — она прищурилась. — Такие слова оставьте девушкам в ночном саду, — не ее слова и картинки. Ночные сады. Она знала о мужчинах от Эдриена, знала, как они думали, что делали, и это было интересно, но и жутко. Она покачала головой. — Это прозвучало плохо, — сказала она. — Вы были добры, а я… — Я не был добр, — тихо прорычал он. Он быстро встал, словно в спешке. Он вытащил из шкафа шкатулку с камнями на ней. Оттуда он достал свечку, зажег ее от медной лампы на стене. Он зажигал их, пока не засияло пять огоньков. Он вернулся, Лин увидела блеск в его глазах, он отвернулся и стиснул зубы. Потом он посмотрел на нее, уже взяв себя в руки. — Валанир знает? — Только он, — сказала она. — А теперь и вы. — Это… невыносимо, — он сказал тихо, словно себе. — Как Валанир терпит это? — Прошу, — сказала она, — нет проку говорить об этом. Продолжим наше соглашение. Ваш секрет. Захир был печален. — Он… не такой сильный, как ваш, — сказал он. — Но от него зависит моя жизнь. Дело в том, что я из Рамадуса. Но не из столицы, как думают люди. Некоторые знают, что я был сыном создателя лютни и певицы. Мой отец делал инструменты для двора в Рамадусе, а мама в девичестве пела там. Говорили… что у меня ее глаза. Но потом они перебрались в городок, где земли были доступны, и у него мог быть сад и лошади. Мы жили… Я из Весперии. — Весперия, — она склонилась. — Город, что пропал? — она смотрела на него. — Говорили, никто не вышел. — Один выжил, — медленно сказал он, словно пробовал слова. Она смотрела, он мешкал. Он сказал после долгой паузы. Он боялся, как она поняла, может, секрет был правдой. — Один был, — сказал он, но четче, решив рассказать ей, зная, что уже поздно отступать. — Мальчик был в холмах в ту ночь. Убежал от наказания за непослушание… что было не в первый раз, — он пытался улыбнуться, но не вышло. Сердце Лин сжалось. — Но вы поклялись… честью семьи. Он кивнул.