Таймлесс. Сапфировая книга
Часть 19 из 51 Информация о книге
— Но именно так оно и есть, — серьёзно сказала я. — Ты превратил меня в пудинг. Лицо Гидеона озарилось улыбкой. Затем он вскочил и начал запихивать мои вещи в рюкзак. — Ну давай же, маленький пудинг, вставай скорее! У тебя есть с собой расческа? — Где-то на дне, — вяло протянула я. Гидеон вытащил футляр для очков, который Лесли одолжила у своей мамы. Он держал его на вытянутой руке прямо перед собой. — Здесь? — Нет! — выкрикнула я. От такого испуга моё пудингообразное состояние мигом улетучилось. Я вскочила, вырвала из рук Гидеона футляр с японским ножом для резки овощей и бросила его обратно в рюкзак. Гидеон, казалось, ни капли не удивился, во всяком случае, виду он не подал. Он поставил стул у стены и снова посмотрел на часы. А я, тем временем, искала щётку для волос. — Сколько у нас ещё времени? — Две минуты, — сказал Гидеон и поднял с пола iPod. Понятия не имею, как он там оказался. И когда. Я поспешно провела расчёской по волосам. Гидеон не сводил с меня серьёзного взгляда. — Гвендолин! — Чего? — я опустила расчёску и посмотрела на него, изо всех сил стараясь сохранить спокойствие. О Боже! Он выглядел таким красивым, что часть меня опять захотела превратиться в безвольный пудинг. — Ты уже…? Я ждала: — Что? — Нет, ничего. Вдруг я почувствовала, как в моём желудке снова началось знакомое кружение. — Кажется, мы сейчас прыгнем обратно, — сказала я. — Крепко держи рюкзак, ни в коем случае не отпускай его. И пройди немного вперёд, а не то приземлишься прямиком на стол. Только я успела сделать несколько шагов, как перед моими глазами всё заплясало. И через долю секунды я мягко приземлилась прямо перед широко от открытыми глазами мистера Марли. Наглая мордочка Химериуса выглядывала из-за его плеча. — Ну наконец-то, — сказал Химериус, — а то этот рыжеволосый уже минут пятнадцать разговаривает сам с собой, а мне приходится это выслушивать. — С вами всё в порядке, мисс? — запинаясь, прошептал мистер Марли. Он подошёл ко мне поближе. — Да, с ней всё хорошо, — ответил за меня Гидеон, который как раз приземлился за моей спиной и тщательно осматривал меня с головы до пят. Когда я попыталась ему улыбнуться, Гидеон быстро отвернулся. Мистер Марли кашлянул. — Мне велено передать, что вас ожидают в Зале Дракона, сэр. Внутренний… прибыл… номер семь, он желает с вами побеседовать. Если позволите, я провожу мисс к машине. — Нет у мисс никакой машины, — сказал Химериус. — Не нужно, она пойдёт со мной, — Гидеон взял в руки чёрную повязку. — Это столь необходимо? — Да, именно так, — Гидеон завязал узел на моём затылке. При этом туда попали несколько моих волос, было больно, но я только прикусила губу, возмущаться мне сейчас не хотелось. — Так ты не будешь знать, где находится хронограф, и не сможешь никому об этом рассказать, если ты действительно предательница, и тогда нас никто не сможет подкараулить, когда мы окажемся в этой комнате в другом времени. — Но ведь этот подвал во все времена принадлежал хранителям, на всех входах и выходах здесь постоянно стояла стража, — сказала я. — Во-первых, в это место можно попасть не только из Темпла, а во-вторых, не исключено, что нас хочет подстеречь кто-нибудь из своих. — Не доверяй никому. Даже собственным чувствам, — пробормотала я. — А здесь сплошь подозрительные личности. Гидеон положил руку мне на талию и легонько подтолкнул вперёд. — Вот именно. Краем уха я услышала, как с нами попрощался мистер Марли, и дверь закрылась. Мы молча шли рядом. Мне бы очень хотелось кое-что обсудить с Гидеоном, но заговорить первой я не решалась. — Что-то мне подсказывает, что вы там опять тискались, — заметил Химериус. — Такой уж я проницательный. — Чепуха, — ответила я и услышала, как Химериус зашёлся от смеха. — Эх ты, я ведь не вчера родился, всё-таки живу почти тысячу лет, и мне известно, как выглядит девушка, которая только что выбралась из сеновала. — Из какого ещё сеновала?! — возмутилась я. — Это ты мне? — спросил Гидеон. — А кому же ещё? — сказала я. — Который час? Я так проголодалась, даже сено пожевать не прочь. — Почти половина восьмого, — моё замечание Гидеон оставил без ответа. Я услышала несколько гудков, а затем врезалась плечом прямо в стену. — Эй! Химериус снова захохотал. — Вот это кавалер! — Прости, здесь внизу нет сети, не могу дозвониться. Тридцать четыре пропущенных вызова, ну и ну. Это могла быть только… мама! — Гидеон тяжело вздохнул. — Она оставила сообщение на автоответчике. Я на ощупь пробиралась вдоль стены. — Или сними эту дурацкую повязку, или веди меня дальше! — Ладно-ладно, — его рука снова вернулась на плечо. — Даже не знаю что и сказать, вот это джентльмен — завязал своей девушке глаза, чтобы та не мешала ему звонить по телефону, — сказал Химериус. Мне нечего было ему возразить. — Что-то случилось? Гидеон снова вздохнул. — Пожалуй. Мы не очень-то часто созваниваемся. Сети всё ещё нет. — Осторожно, ступенька, — сказал Химериус. — Может, кто-нибудь заболел, — сказала я, — или ты забыл о чём-то важном. Моя мама недавно оставила мне целую кучу сообщений на автоответчике, чтобы я не забыла поздравить с днём рождения дядю Гарри. Уф! Если бы не Химериус, я бы напоролась животом прямо на перила. Гидеон всё ещё ничего не замечал. Я с горем пополам на ощупь продвигалась по винтовой лестнице. — Нет, дело в чём-то другом. Я никогда не забываю о днях рождения, — голос его звучал встревоженно. — Наверное, что-то случилось с Рафаэлем. — Это твой младший брат? — Он уже давно себя не бережёт. Ездит без водительских прав, прыгает со скал в море, лазает по горам без страховочного снаряжения. Не представляю, что и кому он хочет этим доказать. В прошлом году он попал в аварию на параплане и три недели лежал в больнице с сотрясением мозга. Я думал, это происшествие его чему-то научило, но нет, на день рождения он попросил у монсеньора моторную лодку. А этот идиот, конечно, во всём ему потакает. Мы поднялись наверх, и Гидеон ускорил шаг. Я несколько раз споткнулась. — Ну наконец-то! Сейчас должно получиться. Наверное, он на ходу прослушивал свой автоответчик. К сожалению, я не могла разобрать ни слова. — О нет! — несколько раз пробормотал Гидеон. Он снова забыл обо мне, и я брела вперёд на ощупь. — Если не хочешь наткнуться на стену, поворачивай влево, — сообщил Химериус. — О, кажется, до него наконец дошло, что у тебя нет встроенной навигационной системы. — Ладно… — пробормотал Гидеон. Его руки на миг коснулись моего лица и остановились на затылке. — Гвендолин, прости, — заботливо сказал Гидеон, но было ясно, что думает он не обо мне. — Ты сможешь выбраться отсюда без моей помощи? — он развязал мне глаза, и я зажмурилась от яркого света. Мы стояли перед ателье мадам Россини. Гидеон торопливо погладил меня по щеке и натянуто улыбнулся: