Шёпот Призрака
Часть 31 из 71 Информация о книге
— Может быть, ты попытаешься вразумить его? — попросила я… ладно, я умоляла. — О, нет, — он сделал шаг назад. — Я определённо не собираюсь вмешиваться в это дело, Леда. — Но ты считаешь, что я права, верно? — Я вижу точки зрения обеих сторон, — дипломатично сказал он. Я сердито посмотрела на него. — Большое спасибо за твою помощь. — Если ты действительно ищешь помощи, я могу написать Неро и попросить его встретиться со мной здесь, потому что мне нужен его профессиональный опыт в этом деле. — Когда он найдёт меня здесь, это только взбесит его. — Леда, с тех пор как вы познакомились, у тебя вошло в привычку бесить Неро. — На этот раз всё по-другому. Это не тот случай, когда я дразню его, он рычит в ответ, а потом мы целуемся. На этот раз он действительно зол на меня, — я сжала кулаки. — А я зла на него. Если он не хочет говорить со мной, то и я не хочу говорить с ним. — Это не очень зрелая позиция, Леда. — Как и игнор третьей степени, которым награждает меня Неро. Харкер покачал головой. — Я никогда в жизни не встречал более упрямой пары ангелов. Шорох на крыше соседнего дома привлёк моё внимание. — Я что-то слышала. Он посмотрел на крышу. — Это птица. И действительно, птица спрыгнула с крыши и полетела. Забавно, я могла бы поклясться, что чувствовала, будто кто-то шпионит за нами. Кто-то, кто не был птицей. — Ты чувствуешь запах печенья? — спросила я Харкера. — Нет. — Я чувствую запах печенья с шоколадной крошки, только что испечённого, где кусочки шоколада до сих пор липкие и тёплые. Харкер озабоченно посмотрел на меня. — Когда ты ела в последний раз? — Вчера вечером, но это к делу не относится. — Леда, я думаю, что это очень даже относится к делу. Тебе надо что-нибудь съесть. Желательно что-нибудь более питательное, чем печенье. Я отрицательно покачала головой. Я больше не чувствовала запаха печенья, и ничто зловещее не подглядывало за нами с соседней крыши. Может быть, я страдала от голода и безумия в одном флаконе. Очевидно, у меня всё ещё печенье на уме. Мне действительно нужно пообедать. Или съесть десерт. Я направилась к соседнему дому. — Леда, место преступления здесь, — крикнул мне вслед Харкер, но я не слушала. Там, на границе двух собственностей, я нашла кусок рваной кожи, прилипший к одному из немногих столбиков забора, ещё державшихся в вертикальном положении. На коже был вышит странный символ. Он был похож на череп, который превратили в кубок для питья. Странно. Я вернулась к Харкеру и показала ему кусок кожи. — Узнаешь этот символ? — А должен? — Я не уверена, — я сложила кусок кожи и засунула его в куртку — на всякий случай, вдруг это окажется ключом к разгадке. — Ты что-нибудь нашёл? — Нет, — ответил Харкер. — Давай проверим другой дом. Так мы и сделали. Жилище двух ледяных стихийников ничем не отличалось от дома их соседей — за исключением довольно толстого слоя инея, покрывавшего все поверхности. Лёд сверкал, бросая зимний вызов жаркому летнему солнцу. Огненные стихийники сгорели дотла, что действительно заставило меня задаться вопросом, насколько жарко было в этом доме, раз не осталось никаких тел. Ледяные стихийники замёрзли до смерти, поэтому здесь имелись тела. Но моё внимание привлекли не оледеневшие трупы, а живая, дышащая женщина в плаще с капюшоном, которая стояла над ними. Увидев нас с Харкером, она бросилась к ближайшему забору и вскарабкалась на него. Она должна была беспокоиться не о нас двоих, а об Ангеле. Моя кошка рванулась вперёд и вонзила когти в капюшон беглянки. Хватка Ангела была сильной, и ей удалось в одиночку стащить женщину обратно на землю. — Хорошая кошечка, — я погладила Ангела по голове, когда она бросила женщину к моим ногам. — Что это за кошка такая, чёрт возьми? Женщина поднялась на ноги, и её капюшон откинулся, открывая молодое лицо, явно закалённое тяжёлым детством. Ей не могло быть больше двадцати пяти, но её глаза говорили мне, что она пережила свою долю неприятностей. И её дерзкая улыбка подсказывала мне, что она преодолела их все одним махом. — Её зовут Ангел, — сказала я женщине. — И она — мой тип кошки. Женщина рассмеялась. — Она классная, — она посмотрела на мою кошку, чей белый мех внезапно покрылся блестящими золотыми бликами. — Она всегда так меняет цвет? — Нет, — я схватилась за свой конский хвост и увидела, что те же самые золотые блестящие пряди сверкают в моих светлых волосах. — Вообще-то это в первый раз. — Кошка-хамелеон. Круто. — Ага, — я не могла перестать пялиться на свою преобразившуюся кошку. — Так и есть. — Похоже, Ангел переняла не только твои дурные привычки, Леда, — заметил Харкер. — Похоже на то. Но как это случилось? Глядя на Ангела сейчас, видя её мех, подражающий моим волосам, я не могла не задаться вопросом, была ли это судьба, что мы нашли друг друга, и что она стала моей кошкой. Как и многое другое, этот вопрос нужно было исследовать в другом месте и времени. А сейчас у меня был ещё один вопрос. — Что ты здесь делаешь? — спросила я у женщины. — Охочусь. — Охотишься? — Охочусь за головами, если выражаться точнее, — она протянула мне руку. — Меня зовут Джипси[5]. У Джипси были длинные каштановые волосы, тёмные глаза и манера держаться, которая сразу же мне понравилась. Она была одета в джинсовые колготки и красную майку, которая идеально сочеталась с её плащом с капюшоном. — А на что ты здесь охотишься, Красная Шапочка? — спросила я у неё. — На больших, плохих волков? — Нет, — она подмигнула мне. — Я охочусь на больших, плохих ангелов. Наш разговор был прерван появлением банды. И я имею в виду, в буквальном смысле банды. Уличной банды. Там было семеро мужчин в возрасте от восемнадцати до пятидесяти лет, но на лицах у всех застыло одно и то же уродливое выражение. Это было выражение чистой, неразбавленной ненависти, и оно адресовалось нам. Я скрестила руки на груди и шагнула вперёд, чтобы поприветствовать их. — Чем я могу вам помочь, джентльмены? — Убирайтесь, — прорычал мужчина средних лет в тёмно-синем свитере, надетом поверх небесно-голубой рубашки с закатанными рукавами. Он выглядел как выдающийся профессор, а не как человек, который мог бы присоединиться к банде. — Убирайтесь и никогда не возвращайтесь, — сказал молодой человек рядом с ним. Он был лет на тридцать моложе, но в остальном выглядел почти так же, как тот человек, которого я приняла за его отца. И он тоже был одет так, словно собирался провести день в загородном клубе. Остальные пятеро выглядели точь-в-точь как типичные головорезы и совсем не походили на отца и сына. Странно. Когда эти слабые предупреждения не смогли нас отпугнуть, один из головорезов толкнул профессора локтем в спину. — Наш город был настоящим раем до того, как сюда начали приезжать ваши люди, — проскрипел профессор. Идеальным раем? Неужели они не понимают, что сидят на пороге опасности, прямо на равнине монстров? Я шагнула вперёд, широко раскинув руки. — Послушайте, ребята. Мы здесь, чтобы помочь вам. Кто-то убивает людей. Мы хотим остановить их, пока не погибло ещё больше людей. Так что почему бы вам не вернуться в свой идеальный рай, а мы вернёмся к защите планеты? Ещё один головорез толкнул сына профессора вперёд, к нам. Мальчик плюнул нам под ноги. Я начинала понимать, что здесь происходит. Отец и сын были местными жителями, напуганными четверным убийством в их тихом родном городке. А пятеро головорезов были членами той же самой банды ненавистников, которая собралась возле вампирского гнезда в Чистилище. Чёрт возьми, эти пять головорезов, вероятно, даже не жили в Запределье. Они просто использовали страх местных жителей в своих целях. — Вы двое можете идти, — сказала я отцу и сыну. Я наполнила свои слова магией сирены. — Вы пятеро, — я покачала головой, глядя на головорезов с лёгким неодобрением. — Мы с вами немного побеседуем о том, как плохо пользоваться уязвимыми людьми. Двое местных уже поспешили прочь. Головорезы проводили их взглядами, а когда они обернулись и посмотрели на меня, ненависть на их лицах стала ещё уродливее.