Сердце мастера
Часть 32 из 33 Информация о книге
22 Чёрт! (франц., разг.) 23 Древнегреческий сказитель песен и поэм, легших в основу эпоса. 24 Речь идет о Первой мировой войне. 25 Здравствуй, любимый (греч.). Дословно: здравствуй, жизнь моя. 26 Французские суды принимают к рассмотрению лишь оригиналы документов. 27 Холодный северный и северо-восточный ветер Средиземноморья. 28 Апельсиновые цукаты в черном шоколаде. 29 Легкая закуска, предназначенная для стимуляции вкусовых рецепторов перед едой. 30 Часть южного побережья Франции, где расположен г. Кольюр, носит название «Багряный берег» (La Côte Vermeille). 31 «Парижские пожарные». 32 Песня Хорста Весселя, являвшаяся, по сути, вторым гимном Третьего рейха. 33 Слова песни Анны Марли, ставшей во время Второй мировой войны гимном французского движения Сопротивления. 34 Нападающий национальной сборной Франции. 35