Руны смерти, руны любви
Часть 30 из 33 Информация о книге
109 Дерьмовая страна (датск.) 110 Башня отеля Crowne Plaza Copenhagen — одно из самых высоких зданий Копенгагена. 111 Грубое шведское ругательство, дословно переводящееся как «чертов член». Примерно соответствует русскому «идиот». 112 «Возьмись за задницу» (шведск.) Употребляется в значении «отстань от меня». 113 «Отыметь меня в ухо!» (датск.) 114 Двойной облом (англ.) 115 «Svartskalle» дословно переводится со шведского, как ««черный череп». Употребляется в качестве оскорбительного названия иммигрантов из Южной Европы, Ближнего Востока, Северной Африки, и Латинской Америки. «Perker» — датский аналог «svartskalle». 116 То есть, сторонник Народной партии Дании. 117 Большой прибрежный парк в южной части Копенгагена. 118 Город неподалеку от Копенгагена. 119 Эсбьерг (Esbjerg) — город в Дании на западном побережье полуострова Ютландия. 120 Не имеет ни хвоста, ни головы (франц.) — употребляется в значении «это ни на что не похоже». 121 Еллинг — населённый пункт в Дании на полуострове Ютландия, в котором некогда царствовал и предположительно был похоронен датский король Горм Старый (Х век). 122