Рапсодия минувших дней
Часть 23 из 44 Информация о книге
— А где?.. — не выдержал магистр и помахал рукой перед своим лицом. — И как? — Вы о чем? — нахмурился Дар. Он до сих пор был не в курсе, что его лицо и тело избавились от шрамов и рубцов. Знаю, это странно, но мне не хотелось портить вопросами наш день и вечер, и когда мы отправились принимать ванну, я завязала ему глаза своим шейным платком. Дракон воспринял это… игриво, как часть любовной игры, и я не стала его разубеждать. К тому же это и вправду оказалось увлекательно и будоражило кровь. Думаю, мы еще это повторим, но уже не преследуя никаких иных целей, кроме как доставить друг другу удовольствие. — Где ему прилечь? — задала я вопрос, сделав вид, будто не понимаю, о чем речь. — Можете здесь, если вам угодно. — О, — что-то понял магистр. — Пожалуйте на кровать, лорд Шедл. Но сначала позвольте, я исследую вас на предмет… Не договорив, он приблизился к нахмурившемуся Дарио, поводил вокруг того руками, обошел по кругу, так же щупая воздух вокруг тела. Похмыкал, высоко поднимая брови. Пару раз изумленно покачал головой. И даже, забывшись, почесал затылок, словно он простолюдин. — Прелюбопытно! Ну что ж, молодой человек, — с энтузиазмом потирая руки, обратился к дракону магистр, совсем забыв, что тот не человек и уж вовсе не молодой, если считать по годам. — Пожалуйста, снимите лишнюю одежду и прилягте на постель. Займемся вашим излечением. Леди, вы можете подождать нас в соседней комнате. Я взял на себя смелость приказать служанками принести вам сладости. — Нет! Она останется! — резко перебил его Дар, уже начавший расстегивать рубашку. — Но позвольте, — растерялся лекарь. — Всё же лечение… И юной леди… — Юная леди — моя женщина и мое сокровище, магистр, — произнес Дар так, словно это всё объясняет. — Она никуда не уйдет. — Хм… Ну… Если, конечно, сокровище и… Я покачала головой, не сумев удержать улыбку. Дарио в своем репертуаре. Если он сейчас заявит, что доверяет свое тело только мне, то… Но нет. Временной поток иной, и события всё же немного меняются. — Рэми, ты, похоже, больше меня знаешь о моем теле, — внезапно усмехнулся Дарио, с теплотой взглянув на меня. — Не знаю, что ты начудила, но уж будь добра, убедись, что я в порядке. И способности, и оборот, и что ты еще упоминала. Магистр Латиас чуть ли не подпрыгивал от распирающего его любопытства. Но вслух ничего не говорил. Свое очистившееся от шрамов тело Дарио заметил, когда раздевался. Озадаченно провел рукой по животу, покрутил руки, рассмотрел плечи. Ощупал бока и спину, насколько сумел дотянуться. Хмыкнул, стрельнул в меня глазами и быстро шагнул к напольному зеркалу в углу. Пару минут внимательно рассматривал себя со всех сторон. Целитель перебирал пальцами, словно ему не терпелось пощупать этого занимательного пациента. Я просто молча любовалась своим драконом. А он в какой-то момент провел кончиками пальцев по щеке, с которой исчез уродливый шрам. Подвигал челюстью, не открывая рта, словно проверяя, не пострадали ли лицевые мышцы. Или скорее уж восстановились ли. Рубец был ужасный, наверняка затрагивал не только кожу, но и внутренние ткани. Но, как я уже говорила, излечить глубокие повреждения я не могу. Это — в руках целителей. Еще раз глянув на восстановленное лицо, совершенно не смущаясь наготы, Дар приблизился ко мне, не говоря ни слова, взял мою руку и поцеловал пальцы. — Рэми… Я чуть заметно улыбнулась и кивнула, принимая благодарность. Раз уж он понял, то нет смысла отрицать. А магистр Латиас аж застонал от обуревавшего его любопытства. Ему стоило неимоверного труда не засыпать нас вопросами. Не обратив внимания на страдания мага, дракон подошел к постели и растянулся во весь рост: — Прошу вас, магистр, приступайте. Раз леди Рэмина считает, что у меня не всё в порядке, стоит заняться этим вплотную. А способности к обороту я проверю сразу после ужина. Думаю, лорду Калахану тоже любопытно, восстановился ли я. Слава всем богам, в этот раз исцеление Дарио прошло тихо и без жутких эффектов. У меня до сих пор мороз по коже, как вспомню, какой ужас пришлось пережить Дару в прошлый раз. Сейчас же, благодаря отсутствию рабского ошейника, перекрывающего магические потоки, и после моего вмешательства, лечение не доставляло страданий. Хотя периодически пациент морщился и затаивал дыхание. — Всё, лорд Дарио, — отстранился целитель спустя примерно час. — Я сделал всё, что в моих силах. Теперь только время, физическая нагрузка и хорошее питание. Ну и тренировки, разумеется. Травмы ваши излечены. Магические артерии восстановлены. Потоки сил циркулируют, как им и положено. — Благодарю, магистр. — Легко поднявшись, дракон встал, покрутил торсом и руками, прислушиваясь к ощущениям. И всё это — продолжая пребывать абсолютно нагим. Поразительное умение не замечать, одет ли он. Я тоже уже давно не стыдилась собственного тела, но до такого пренебрежения правилами и приличиями мне еще далеко. Дар же не стеснялся ни целителя, ни меня, ни лорда Калахана, ни служанок. Я помню еще, как он расхаживал голым по моей спальне в Музыкальном доме. — Леди?.. — явно не в первый раз окликнул меня целитель. — Простите, — встрепенулась я. — Вы что-то говорили? Я отвлеклась на свои мысли. — Хм, неудивительно, — бросив взгляд на Дарио, пробормотал маг. — Я говорил, леди, что готов взглянуть на ваши проблемы со здоровьем. Где вам было бы удобнее? — Я надеюсь, мне не нужно раздеваться? У меня нет физических повреждений. А вот с магией… — Нет-нет! Снимать одежду не нужно, — еще раз покосившись на Дара, торопливо ответил целитель. Пока я лежала на кровати, он, как и в прошлый раз, щупал воздух вокруг меня. Точнее, ауру. Сейчас я это уже знала. Только не удавалось ее увидеть. Занятно всё же. Я могу управлять способностями сидхе, вижу свое волшебство, но пока не в состоянии узреть даже ауры обычным магическим зрением. — Всё, леди, — встряхнув руками, сообщил магистр Латиас. — Несколько дней понадобится на восстановление. Тот, кто заставил вас носить блокирующий амулет, поступил крайне жестоко. Еще год-другой, и вы уже не смогли бы вернуть свои способности. Они просто иссохли бы. Или, что гораздо ужаснее, прорвались бы стихийно. Вы могли бы погибнуть. Слишком сильный у вас дар, слишком долго он был заперт. Напряжение могло дойти до критической точки, и тогда… — Большой бум? — сдержанно поинтересовалась я. — Большой бум, — согласился он. — А сейчас? — вмешался в разговор Дарио, про которого мы забыли, настолько тихо он сидел в кресле всё это время. — А сейчас, сиятельный, леди — необученный, неинициированный маг невероятной мощи. Я даже не берусь предположить уровень ее дара и то, какие стихии ей подвластны. Но вы ведь видите ее ауру, да? Она не просто светится, а сияет. Тут уровень силы архимага. При должном многолетнем обучении и практике, безусловно. Ну и после того, как леди справится со своими способностями, овладеет ими и начнет контролировать. Но я полностью восстановил все нарушения и проблемы, возникшие за годы блокировки. Попрощавшись, целитель ушел, а мы с Даром остались. — Значит, уровень архимага. И волшебство сидхе. Однако, — проговорил он, рассматривая меня с улыбкой. — А ты вообще дракон, — повела я бровью и тоже улыбнулась. — Значит, справимся со всем, что тебя беспокоило. Вот сейчас оба восстановимся, слетаем в твою Дагру и со всеми бедами покончим. У меня тут же испортилось настроение, я помрачнела. Если бы кто-нибудь только знал… За ужином лорд Калахан, как ни странно, ни о чем не расспрашивал ни меня, ни Дарио. Внимательно разглядывал обоих. И лица, и ауры. Я уже умела отличать этот взгляд, направленный как бы вскользь на нечто невидимое, окружающее фигуры. Беседа велась на нейтральные светские темы. Погода, природа, урожай, неурожай, цены на пшеницу. Отдали должное повару, поскольку тот приготовил действительно вкусные блюда, расстаравшись для гостей хозяина замка. Насколько я помнила прошлые приезды сюда, так нас еще не угощали. Всё было проще, скромнее. А еще дракон перестал мне «тыкать». Вежливое отстраненное «вы», как и подобает при обращении к леди. — Желаете самостоятельно подобрать себе какие-нибудь вещи из гардероба матери? — сдержанно и будто специально избегая имени Альенды, а делая акцент на том, что я ее дочь, обратился ко мне лорд Калахан в конце трапезы. — Да, благодарю. Много мне не понадобится, но кое-что я бы одолжила, если вы не против. — Служанка вас проводит в ее покои. Дарио, ты готов? Можем отправляться в храм. — Можно мне с вами? — выпрямилась я. Подумалось, что мне тоже не мешало бы навестить часовню или храм. Не ради испытания богов, нет. В этом временном потоке я не собираюсь его проходить и доказывать свою самостоятельность. Но… — Нет! — сухо и коротко отказал лорд Калахан. — Ни в коем случае, Рэми! — довольно бурно отреагировал Дарио. А когда я вопросительно подняла брови, пояснил: — Я не смогу сосредоточиться, если ты будешь рядом. А я должен… Мне необходимо… — Он с усилием потер щеку, с которой уже исчез шрам. След предательства исчез, а привычка осталась. — Сообщи мне потом, как прошел оборот во вторую ипостась. И я рассчитываю увидеть на твоем запястье браслет богов, — негромко произнесла я. — Лорд Калахан, благодарю за гостеприимство. Выйдя из столовой, я поймала первую же пробегающую мимо служанку и велела отвести меня в покои, принадлежавшие когда-то леди Альенде. Судя по тому, что девушка отреагировала на это совершенно спокойно и не побежала уточнять, а разрешил ли это господин, слуги были предупреждены. А в тех комнатах, куда меня привели, всё выглядело так, словно их хозяйка вышла на пять минут. Идеальная чистота, ни пылинки, ни соринки. Вещи тщательно прибраны, но не как в заброшенных жилищах, а словно просто расторопные слуги сделали уборку. Камин разожжен, воздух свежий, не затхлый. Следовательно, здесь не только прибирают и отапливают, но и регулярно проветривают. — Прошу вас, леди, — распахнула дверь в гардеробную служанка. — Я отнесу в ваши покои всё, что вы пожелаете выбрать. Платья, блузы, юбки, пеньюары. Шелк, батист, атлас, бархат, тончайшие кружева, перья, кожа, меха. Бюстье, корсеты, чулки, подвязки, боа…[1] Воланы, рюши, бантики, ленты, шнуровка… У меня с лица не сходило изумление, пока я следовала вдоль развешенных нарядов. Это действительно принадлежало маме? Вот это всё — ее? Точно? Нет, она всегда любила красивую одежду. Но… Я бы скорее предположила, что это наряды некой ветреной особы, кокетки или содержанки, а не леди. Или же мода так поменялась. Или же мама, став замужней дамой, полностью сменила вкусы и предпочтения. У меня вырвался нервный смущенный смешок, когда я принялась вертеть в руках нечто совершенно невообразимое, прозрачное, кружевное и очень пикантное. — Желаете забрать? — неверно поняла меня служанка, ожидавшая у двери. — О, — торопливо положила я легкомысленную тряпочку обратно. — Я не… не настолько… Нет, я не умею носить такое. Мне… наверное, я еще не выросла или же не повзрослела для такого. — Но вы же с лордом Дарио… Ой, простите, сиятельная. Это не мое дело. Просто я подумала, что раз уж вы с лордом. И… Я смущенно отвернулась. И вдруг поняла, что мне проще быть полностью обнаженной, чем надеть на себя нечто столь фривольное. Я давно перестала стесняться наготы. Это просто отсутствие одежды, не более того. А вот надеть на себя что-то такое — неловко и стыдно. Даже для Дарио. Особенно для него. Похоже, мне нужно еще расти и расти, узнать себя лучше и научиться не только физической стороне любви, но и почувствовать себя красивой желанной женщиной, а не тем недоразумением, коим я была последний год. И я это сделаю. Но не сейчас. Не здесь. И не рядом с Даром. Он подавляет, не дает быть собой, хотя и дарит несказанное наслаждение. Удрученно покачав головой, я принялась выбирать наиболее скромные наряды. С этим оказалось непросто. Альенда Шохард любила вычурный крой, глубокое декольте и яркие цвета. Просто невероятно! Я совершенно ее не знала. В голове не укладывается, что это одна и та же женщина. Та, что написала письмо и оставила его будущим потомкам в Гномьем банке. И она же — любовница лорда Калахана. А еще — сильный маг-артефактор, делающий мощнейшие амулеты. И музыкант, хозяйка Музыкального дома. И эта же леди — почтенная графиня дас Рези, верная и любящая супруга, мать семейства. Сидхе, оставшаяся в одиночестве после ухода своего народа. И, похоже, невероятная авантюристка, жившая в свое удовольствие и не отказывающая себе ни в чем. Альенда Шохард, моя мать, к которой у меня огромное количество вопросов, обид и невысказанных претензий. Это детские обиды, я осознаю. Потому что она подставила меня, использовала в своих неведомых целях. И спасла жизнь, да, но… Для чего-то? Чтобы я спасла мир? Какая только чушь не лезет в голову обиженному ребенку. Да уж. Отмахнувшись от всех этих мыслей, я все же вручила некоторые из вещей служанке, велев нести их в мои покои. А сама еще побродила по комнатам, принадлежавшим маме. Рассматривала безделушки, картины на стенах. Несколько книг, стопкой лежащих на консоли. Нитка жемчуга на трюмо. Хрустальная ракушка-шкатулка и бриллиантовые серьги в ней. Лайковые перчатки и тонкий хлыст для верховой езды, брошенные на пуфик у двери.