Никак не меньше
Часть 11 из 12 Информация о книге
– То есть ты мне не скажешь? Качает головой. – Не‑а, – говорит она, нежно коснувшись кончика моего носа. Нельзя спускать это с рук. Она что‑то скрывает, надо бы допытаться, докопаться. Здесь скрывается какая‑то тайна. Вместо этого я спрашиваю: – Значит, в «Джульетту»? А что там готовят? Нора с легкой улыбкой отметила про себя, с какой легкостью я переключаюсь с темы на тему. Я ведь обещал не допытываться, а значит, попросту не стоит лезть в ее жизнь. Казалось бы, чего проще. Да только мне адски хочется разузнать про нее все‑все‑все. Сколько сахара в кофе она кладет, какая у нее любимая песня, как она напевает себе под нос и долго ли валяется по утрам. Дико хочется знать про нее очень многое, и мне просто сносит крышу от того, что она меня ограничивает. И вот мы на месте. Французское бистро с названием «Джульетта». Нору распирает от восторга. – Самое крутое заведение! И пусть твердят, что «Ле‑Баррик» лучше, не слушай их. Все они врут. Мало ли, что там «Йелп» пишет. – А что такое «Йелп»? – спрашиваю я, стараясь поспевать за шустрыми ножками Норы. На тротуаре стоит тренога с доской, где написано мелом: «Отведайте салат из тасканской капусты», рядом пририсован зеленый листик. Ого, так, значит, и французы переняли у Калифорнии листоядный стиль жизни. Хотя Таскания – это область в Италии, а бистро‑то вроде французское… Обогнав меня, Нора проходит внутрь. Чуть не дойдя до стойки хостесс, она оборачивается и говорит с улыбкой: – Тебе многому предстоит научиться, малявка. Мы в ресторане. Осматриваюсь. Нора заказывает у хостесс столик на двоих. Та, схватив меню, начинает расхваливать блюда дня, а мы тем временем подходим к круглому столику в дальней части зала. – У вас открыта крыша? – интересуется Нора, хотя усаживаться не спешит. Хостесс обводит глазами зал. – Пока нет, откроем в пять. Но вы можете посидеть на террасе. – Да, если можно, – с улыбкой отвечает Нора. Мы поднимаемся по ступеням, ведущим в какое‑то место, похожее на сад. С потолка свисают растения, едва не касаясь столов. На террасе практически пусто, лишь один столик занят. – Отлично. Большое спасибо, – говорит Нора. Мне нравится, что она так любезна с теми, кто работает в сфере обслуживания. Помню, когда‑то я вывел теорию, что каждому человеку не плохо бы хотя бы раз в жизни побыть официантом. Помню историю в «Стейк‑энд‑Шейк» в Сагино, когда Дакоте принесли гамбургер с луком, хотя она заказывала без. Какую тонну ругани она исторгла на бедного официанта! Я готов был провалиться сквозь землю от стыда, однако сидел и молчал. Сначала она как следует прооралась, а потом заявила, что не будет платить за еду, и потребовала вычеркнуть ее блюдо из счета. Когда мы ушли, она раскаивалась, называла себя идиоткой. Я был с ней в этом полностью солидарен. Сажусь за столик напротив Норы, с громким скрипом пододвинув железный стул. Меню короткое, только на ланч, причем коктейлей в нем больше, чем блюд. – Я всегда беру одно и то же. – Нора протягивает руку, указывая на какую‑то разновидность перцев и что‑то типа цветной капусты. Я способен разобрать лишь несколько слов из меню. Оно что, на французском? – Возьму перцы шишито, цветную капусту, лук‑гратин и пом‑фрит. Все так вкусно, глаза разбегаются. – Она радостно засмеялась, заткнула прядь волос за ухо. – Всегда чересчур много заказываю. – А я… я возьму… – Вижу гамбургер и тычу в него пальцем. – Тут у них черт ногу сломит, в этом меню. – Смеюсь, пытаясь скрыть смущение. Нора придвигается ближе к столу. У нее получилось тихонько, без скрежета. К нашему столику подходит хостесс с кувшином воды, в котором плавают огуречные ломтики и кубики льда. Куда я попал? По карману ли мне это заведение? Нора благодарит хостесс, и та уходит, заверив, что сейчас к нам придет некая Айрин. Осматриваюсь. Все вокруг наполнено зеленой листвой, струящейся вниз из подвешенных и расставленных всюду плетеных корзин. – И что здесь повергло тебя в смятение? – спрашивает Нора, протянув к меню руку. Я просматриваю меню. Точно в насмешку, страница напичкана словечками типа «крок‑месье» или «пом». – Да все, кроме гамбургера. Нора у нас – дипломированная повариха. И она наверняка уже решила, что я полный кретин. Впрочем, по ней этого не скажешь. Обычное расслабленное лицо и губы, такие полные, розоватые. Вот она смотрит на меня и облизывается. Надо скорей отвернуться, пока я окончательно не ополоумел. – Знаешь, все не так страшно, как кажется. Любят они мудреные словечки. Назови бутерброд бутербродом, так никто его и не купит. А так можно двадцать долларов лишних содрать. Бизнес! Ну вот, к примеру. – Она указывает пальчиком на «крок». – Это и есть сэндвич с сыром и ветчиной. А пом‑фрит, – она фиксирует взгляд на моем лице, – простая картошка. Или я дико проголодался, или Нора нереально аппетитно рассказывает. Она чертовски умна. Не то что я… Даже взгрустнулось. – Впрочем, гамбургер у них тоже стоящий. Бери. Я еще кое‑что закажу, хочется тебя угостить. Только не ищи эти блюда в меню, у них названия гадкие. – Улыбнувшись, она замечает, как я переменился в лице. – Да не бойся, я не заставлю тебя переступать черту, – говорит, нежно ткнув пальцем мне в кончик носа. Откуда взялось это тыканье? И почему мне так здорово? Приходит Айрин, симпатичная официантка с темной помадой и испанским акцентом. Она принимает заказ, благо Нора решила сделать заказ за меня. У нее так умильно меняется речь, приобретая легкий журчащий акцент… Я растворяюсь в волшебных звуках, сижу и внимаю. Наконец, официантка уходит. – Ты бывал во Франции? – Нора рассматривает зал, декорированный французскими мотивами. Мне остается лишь покачать головой. Бывал ли я во Франции?.. Как будто спросила, бывал ли я в булочной на углу. – Ни разу. А ты? – предательски дрогнул голос. Ну почему нельзя, как все люди, разговаривать ровным тоном, словно я совершенно спокоен? – Два раза. Родители брали нас в отпуск. Проехались по обычным туристическим маршрутам, поглазели. А мне бы хотелось почувствовать настоящую Францию, увидеть, как люди живут. Куда они ходят, чем дышат. А не просто отдать тридцать долларов и посмотреть на светящуюся в темноте статую Башни… Ох, что‑то я разболталась. Я делаю глоток воды из стакана, думаю, что бы такое сказать. Не придумав ни афоризма, ни умных слов, решил прибегнуть к очередному вопросу. – А твои родители много путешествуют? О ее семье мне почти ничего не известно. Знаю только, что родители у нее живут на той же улице, что и моя мама с Кеном, причем отец – хирург. Он надеялся, что дочь пойдет по его стопам. Нора мало что о себе рассказывает, да и то все больше недомолвками, приходится самому собирать по кусочкам, догадываться. – Ну да. У меня сестра ждет ребенка, поэтому мы в этом году на Рождество никуда не поедем, а так ездим пару раз в год. Прошлый раз я тоже пропустила из‑за аварии… Она осеклась, как будто сболтнула лишнего. – Теперь вот Стейси забеременела, а до Рождества всего неделя, и папа предложил отменить поездку. По ее лицу пробежала тень грусти, но из‑за чего она грустит, я так и не понял. Из‑за аварии? Из‑за беременной сестры? – А сколько лет сестре? – Я шагаю по лезвию бритвы. – Тридцать, на пять лет старше меня. У них с Тоддом будет первый ребенок. Этот малыш вырастет самым избалованным на свете. – Нора с нежностью улыбнулась. Ее явно радует перспектива стать тетей. – Кстати говоря, – она проводит пальцами по конденсату на стенках стакана, – у тебя скоро родится сестричка. Как поживает мамочка? Виртуозно она меняет тему, я даже не понял. Когда смекнул – мы почти что доели. А ведь и впрямь здесь готовят отменно. Особенно хороша была запеканка из цветной капусты с пореем. Хотя я не знаю толком, что такое порей. Я с жадностью затолкал в глотку гамбургер, и теперь мне немного неловко – Нора‑то мясо не ест. Как‑то у меня вылетело из головы, вспомнил только тогда, когда предложил ей куснуть. Зато с полным ртом не ляпнешь чего‑нибудь лишнего. – Еще кое‑что попробуешь, и я от тебя отстану, клянусь, – говорит Нора, когда у меня опустела тарелка. Как‑то зловеще звучит про отставание. – Ну, на сегодня, – уточняет она, и я сдерживаю улыбку. Она опускает ложечку в расплавленный сыр с хрустящей корочкой по краям. – Закрой глаза. Повинуюсь. Открываю рот, и губ касается теплая мягкость. – Не открывай, еще рано! Я подцепляю зубами еду с ложечки, пахнет луком. Жую что‑то тягучее, вкусное, несмотря на текстуру. – Это просто луковый суп, ничего особенного. Ну как, нравится? – Слушать ее с закрытыми глазами еще приятнее. Открываю рот за добавкой, и она скармливает мне еще одну ложечку. Не знаю, что там происходит за соседним столиком. Мне даже без разницы, что придет официантка. Нет ничего сексуальнее, чем поедание супа. Это все Нора. Да я в дерево, пожалуй, влюблюсь, если она к нему прикоснется. Наверное, несколько минут прошло. – Ты куда‑нибудь ездил, Лэндон? Я открываю глаза. – Однажды, во Флориду. Тетушка Риз с мужем возили меня в «Диснейленд». На второй день съел какую‑то гадость и отравился, так что меня в основном там рвало. В итоге смотрел диснеевское кино прямо в номере, не вставая с постели. Тетя Риз очень переживала. Накупила подарков в магазинчике сувениров, всю комнату ими заставила. На тумбочке стояли сразу два плюшевых Микки‑Мауса, а на столе она расстелила махровое полотенце с дворцом Золушки. – Кошмар. – Нора придвинулась очень близко, гораздо ближе, чем сидела, когда я закрыл глаза. Поставила локти на стол, наклонилась вперед. Я мог бы запросто коснуться ее лица. Такая красивая. – А если бы тебе выпала возможность поехать в любую точку земного шара, что бы ты выбрал? Я не успел ответить. К нашему столику подошла Айрин. – Еще что‑нибудь принести? Не хотите взглянуть на десертное меню? – Мне эспрессо, – говорит Нора. – Ты будешь?