Неправильный мертвец
Часть 11 из 21 Информация о книге
– Целое здание провалилось в червоточину? – ахнула Жизель. Доктор Лупински сказал «мря-а-а-ау-у-у-у», и на экране появилась надпись: «Увы». – И куда все делось? «Никто не знает, но порой странные выбросы мелькают на каналах радара глубокого космоса». – За все надо платить, док, – сказал Куп. – Кучка добропорядочных граждан вроде сотрудников ДНН создала межпространственную свалку? Что же о нас думают во Вселенной? – Наверное, потому НЛО вечно зондируют похищенных, – проворчал Морти. – Думают, что там мы храним бумажники. Запищал телефон Жизель. – Отлично. Спасибо, – произнесла она в трубку и убрала его в сумку. – Камеры отключены. Можно приступать. – Давайте вытащим вас, док, – объявил Морти, затем они с Купом открыли задние двери, и на землю опустился пандус для инвалидных колясок. Доктор Лупински осторожно скользнул на тротуар. – Займешься своими мэрилинскими штучками, Жизель? – спросил Куп. – Уже в мысленном патруле. Никто нас не видит. – Помните, что радиус ее воздействия ограничен, потому, когда войдем, лучше не разделяться, – объявил Куп. – Особенно это касается вас, док. Если кто вас заметит, то решит, что началась Война миров, а вы здесь ищете мелочь в людских задницах. «Понял». По всей территории музея висели брезентовые транспаранты с рекламой: «Хархуф: сокровище глубоких песков». Куп остановился на нижней ступеньке крыльца, уставившись на баннер, перекрывший весь фасад здания. – Видишь веревки справа? – обратился он к Морти. – Некоторые кольца совсем слабо закреплены. Морти указал на другой край брезента: – А там разрыв. – Чýдно. – Что чýдно? – не поняла Жизель. Куп взмахнул рукой: – Баннеры. Дешевка. Музей не в состоянии потратиться даже на такую важную выставку. – Для нас же это хорошо? – Посмотрим, – осторожно ответил Куп. Жизель вошла в здание первой и остановилась рядом с ничего не подозревающим охранником. Морти развернулся и отступил на несколько ярдов. – Безопасность тут ни к черту. Отключи электричество и сигнализацию, и я попаду внутрь с палочками для еды и кредитной картой. – Кстати, об отключении. Какой у них запасной генератор? – Сейчас гляну. – Морти уставился на чертежи. Они не столько пересекали вестибюль, сколько исполняли беззвучную самбу. Поскольку никто их не видел, то требовалось лишь вовремя убираться с дороги. К счастью, в такую рань народу было немного. Вот только все присутствующие уткнулись носами в музейные брошюры и не смотрели, куда идут, потому Купу со товарищи приходилось глядеть в оба. Куп больше всего беспокоился о докторе Лупински, но быстро понял, что в том нет необходимости. Док отплясывал на осьминожьих конечностях вокруг каждого встречного похлеще Джина Келли. Казалось, ему это даже в радость. «Полагаю, тридцать лет в подвале любого сведут с ума». Куп вспомнил свою последнюю восемнадцатимесячную отсидку, благодарить за которую стоило Морти. К моменту освобождения он и сам был не прочь станцевать, но появился Мор-ти, и врезать ему оказалось не менее приятно. До Хархуфа Лупински добрался первым. Комната была забита мумиями, драгоценностями, керамикой и погребальными сосудами, окружившими богато украшенный саркофаг. Куп замер в дверях. – Что думаешь? – спросила Жизель. – Если честно, я впечатлен. Красиво. Ну, типа того, не знаю… так таинственно. – Ух ты. Чарли Купер запал на трехтысячелетнего мертвеца в исподнем. – Веди себя хорошо, или я не украду для тебя снежный шар. – Лжец. Ты всегда их крадешь. Это твоя фишка. В тайнике Аль Капоне ничего не нашли, а вот когда вскроют твой, там от пола до потолка будут сплошные снежные шары. Куп шагнул к саркофагу Хархуфа, дабы проверить систему безопасности. – Всему виной Лос-Анджелес. Когда там в последний раз выпадал снег на Рождество? На Рождество должен быть снег. Жизель остановилась рядом: – Какой же ты сентиментальный. Сентиментальный любитель хомячков и снеговиков. Куп собрался было ответить, но к ним сквозь толпу пробрался Морти с чертежами музея в руке. – Ты спрашивал про аварийный генератор? – Ну и? – Его не существует. Куп вместе с ним уставился на схему: – Уверен? Морти ударил по ней тыльной стороной ладони: – Не музей, а дыра. – Да, ты прав. Нас будто провоцируют. – Это оскорбление для воров. Наш гражданский долг вынести все подчистую, – объявил Морти. – Согласен. Жизель достала очередной гаджет – на сей раз нечто вроде крошечной спутниковой тарелки, установленной на покрытом медом куске ветчины. – Что там с магическими ловушками и проклятиями? – спросил Куп. Жизель покачала головой: – Пусто. Морти прав. Предлагаю преподать им урок и вынести все. Доктор Лупински так и стоял по другую сторону саркофага, заглядывая внутрь. – Что скажете, док? Хотите, весь музей переедет в ваш офис? Доктор распрямился и обвел зал кото-телевизионной головой. Кот чихнул. «Простите». – Не страшно. Что думаете об экспонатах? Стоит забрать все, чтоб неповадно было? «Лишние хлопоты. В основном тут хлам». – В смысле? – немного нервно уточнил Куп. «Помимо Хархуфа, тут еще шесть мумий. Настоящие в ужасном состоянии, а как минимум две и вовсе подделки, причем не лучшего качества. То же и с украшениями гробницы». – Но Хархуф-то в норме. Доктор Лупински вновь повернулся к саркофагу.