На краю пропасти. Китайская шаль
Часть 22 из 23 Информация о книге
– Боюсь, сегодня утром я не могу, – сказала Лайл. – Не можешь? – удивилась Алисия. – Мне нужно в Ледлингтон. Алисия рассмеялась. – Не получится. Дейл забрал машину. Лайл растерялась. Хорошо, если Алисия согласится подбросить ее до города, а если нет, можно взять напрокат машину Уильяма Криспа, но не хочется давать повод деревенским для сплетен. – Ледлингтон мне наскучил, – заявила Алисия. – В другой раз туда съездим, а сегодня пойдем в деревню. – Какая ты заботливая, всегда думаешь о других. А про мою машину забыли? Мы с Лайл поедем в Ледлингтон, а ты можешь отправляться в деревню, – заметил Рейф и обратился к Лайл: – Когда выступаем, прелесть моя? Алисия вспыхнула: – Как ты ее называешь? Будь я Дейлом… Рейф расхохотался. – Ты бы хорошенько позавтракала. Держу пари, прежде чем уехать, он основательно подкрепился. – Рейф обернулся к Лайл: – Так когда мы едем? Лайл с благодарностью посмотрела на него. – Прямо сейчас можно? – Отчего ж нет. – А ты не собираешься покупать новую машину? – язвительно спросила Алисия. – Придется. Без машины как без рук. – Впрочем, в твоем распоряжении всегда есть Рейф. Когда вывихнет палец. Рейф поднялся и отнес тарелку на буфет. На обратном пути к столу он продекламировал: – Скажи, куда тебя везти, – я так и поступлю. Что повелишь, любовь моя, тому и уступлю[12]. Алисия прыснула. – Не пытайся уверить Лайл, что ты от нее без ума. Напрасный труд. – Лайл доверчивая, – улыбнулся Рейф, – вдруг клюнет? Разрешаю тебе поведать ей все без утайки о моих похождениях. Впрочем, ты в разрешении не нуждаешься. – Он с улыбкой посмотрел на Лайл. – Увы, я не пророк в своем отечестве. Алисия не даст соврать, настоящая страсть мне неведома. Я донжуан, мой конек – флирт, к тому же я люблю браконьерствовать. Разоряю курятники, но к яйцам не притрагиваюсь, разрушение – вот что меня влечет. Всем известно: у меня нет сердца. Ну вот, теперь ты знаешь обо мне все. Лайл заставила себя улыбнуться. Ей было неведомо, что за подводные течения бушуют в этой комнате, но она заранее опасалась. – Не может быть, – произнесла она с натужной легкостью. Алисия расхохоталась. – Может. Он холоден как рыба. Нет, рыба и то отзывчивее. – Тогда, может быть, змий? – предположил Рейф с воодушевлением. – Нет, правда, змий куда лучше. «Его душа в змеиной коже…» Оригинальный поэтический экспромт от Рейфа Джернинхема! Не слушай ее, детка, она хочет убедить тебя, что мне нельзя доверять и совершенное безрассудство ехать со мной в Ледлингтон, тем более это не совпадает с ее планами. – Я только переоденусь, – сказала Лайл. Когда они выехали на Ледлингтон-роуд, туман рассеялся. Заметно потеплело, а дымка на солнце обещала жаркий день. – Почему Алисия говорит такие вещи? – неожиданно спросила Лайл. Рейф хитро покосился на нее: – А ты не догадываешься? – Нет. Кажется, она чем-то рассержена. – Несомненно. – Почему? Рейф пожал плечами: – Почему люди сердятся? Лайл оставила попытки его разговорить. Неизвестно, куда занесет ее это течение, если поддаться его напору. Откинувшись на сиденье, она промолчала всю дорогу до Ледлингтона. – Куда тебе? – спросил Рейф, когда они въехали в пригород с его новенькими домами: блестящая черепица, яркие занавески на окнах, недавно разбитые сады и вывески: «Уютный уголок», «Милый домик». – На Хай-стрит, в «Эшли». Я ненадолго. Рейф рассмеялся. – Все вы, женщины, так говорите. Я успею заглянуть в парикмахерскую? – Успеешь. – И не раз. Ладно, не спеши. В «Эшли» дамам, заехавшим в город, чтобы навестить магазины и друзей, предлагался набор всевозможных услуг: привести в порядок прическу, наложить маску для лица, полистать в удобном кресле журнал, сделать конфиденциальный звонок. Именно ради телефонной будки Лайл и заглянула в салон. Плотно закрыв дверь, Лайл заказала разговор с Лондоном – в Ледлингтоне еще не провели автоматическую линию, и, судя по всему, горожане не считали это неудобством. Лайл обрадовалась, что, кроме нее, в салоне не было посетительниц, только горничная протирала зеркало над умывальником. – Соединяю, – сказал оператор. Раздался щелчок, и вслед за ним в трубке послышался строгий голос: – Слушаю. Хватило одного слова, чтобы Лайл увидела приземистую фигурку в скромной чесуче и коричневой шляпке с букетиком резеды и анютиных глазок. – Мисс Сильвер, это Лайл Джернинхем. Сегодня я не смогу приехать. В трубке раздалось покашливание. – Ах ты, Господи, как жалко. Вы уверены, что не сможете? – Уверена, – сказала Лайл, гадая, что думает о ней мисс Сильвер. – Ах ты, Господи! – повторил строгий голос. – А как насчет завтра? Больше всего на свете Лайл хотелось согласиться, но она не смела. Дрожащим голосом она попрощалась и положила трубку. Чтобы не передумать, Лайл опрометью выскочила из будки и зашагала к машине. Ей пришлось ждать Рейфа внутри. Он подошел к машине, и сердце Лайл неожиданно забилось. Что-то случилось, решила она, но тут же усомнилась в своем предчувствии – Рейф улыбался как ни в чем не бывало, однако на выезде из города небрежно проронил: – Пелла схватили. Так вот в чем дело! – Откуда ты знаешь? – Встретил Марча, завтра допрос. Лайл откинулась на сиденье и прикрыла глаза. Туман рассеялся, влажная дорога блестела на солнце, сердце выпрыгивало из груди. – Так это Пелл? Это он столкнул Сисси с обрыва? Рейф нажал на акселератор. Новенькие домики пролетели мимо, за ними потянулись поля. – Это решать присяжным, – ответил он спокойно. – Пелл клянется, что невиновен. Глава 27 Мисс Сильвер положила трубку и снова взялась за вязание. Придуманный ею узор нового свитера для племянницы требовал внимания. Две изнаночных, две лицевых, одну снять, снова две изнаночных… Главное – не отвлекаться. Но не прошло и десяти минут, как мелькание спиц замедлилось, а бледные пухлые ручки опустились на синюю шерсть. Мисс Сильвер не любила, когда клиент отменял встречу. Обычно это свидетельствовало о сомнениях, происходящих от неуверенности в себе. Некоторые действуют, повинуясь внезапному импульсу, а впоследствии раскаиваются в своей горячности. Другая причина – страх. Женщина, с которой мисс Сильвер познакомилась в поезде, определенно была напугана. Отмени она встречу, назначенную второпях на перроне, мисс Сильвер не удивилась бы, но после их знакомства много воды утекло, а значит, попутчица имела возможность обдумать свое положение. И все-таки отменила встречу. По телефону голос Лайл Джернинхем дрожал. Она боялась сказать слишком много. Ее, такую воспитанную и чуткую, мало заботили правила этикета. Лайл Джернинхем двигал страх. Мисс Сильвер достала из ящика стола тетрадку в блестящей голубой обложке и, пристроив ее на мягкой подставке из недовязанного свитера, открыла на странице, озаглавленной «Миссис Дейл Джернинхем». Страница содержала отчет о разговоре в поезде, в тетрадку были также вложены газетные вырезки. Мисс Сильвер погрузилась в изучение материалов. Кабинет мисс Сильвер представлял собой уютную комнату в викторианском стиле с ярким брюссельским ковром на полу, плюшевыми гардинами переливчатого синего цвета, экраном и письменным столом из желтого ореха с витиеватой резьбой. Оливково-зеленый экран украшала вышивка крестиком: маки, подсолнухи и пшеничные колосья. Фотографии в серебряных рамках, а над каминной полкой, на обоях в мелкий цветочек, – гравюра Милле «Черный брауншвейгский гусар». Стену напротив оживляли «Мыльные пузыри» и «Пробуждение души» того же Милле и «Монарх из Глена» Лэндсира. По обеим сторонам камина стояли резные старомодные кресла на гнутых ножках.