Красавица и Чудовище. Заколдованная книга
Часть 19 из 36 Информация о книге
– Девочка моя, ты вся раскраснелась! Что случилось? – Ничего, – выдавила Белль. – Все в порядке. Я... я бежала и слегка запыхалась, вот и все. Белль сама удивилась, что утаила правду. Она хотела было рассказать графине о встрече с безумной женщиной, но вспомнила безысходную грусть в ее глазах – и остановилась. Женщина явно не хотела, чтобы графиня узнала об их встрече. Почему? Почему она дала Белль ножницы и велела их сохранить? Почему она украла шапку того мальчугана на площади Пале–Рояль? – Месье Анри, что за бега вы тут устроили! – пожурила графиня герцога. – Белль – юная леди, а не скаковая лошадь! Но Анри не ответил. Он осматривал дерево прямо перед собой. Профессор тоже любовался ветками, сгибающимися под тяжестью спелых ароматных плодов. Сотни золотистых груш подставляли солнцу румяные бока. Одуряющий аромат с нотками ванили и меда разливался в воздухе. – Вот я и нашел тебе самую лучшую, Белль! – сказал Анри. Корзина, которую оставила сумасшедшая, стояла на том же месте. Белль заглянула в нее еще раз – никаких гранатов в ней не было, а лежали такие же груши, что росли на деревьях. «Может быть, я тоже схожу с ума?» – подумала Белль. – Вот, держи! Анри протянул ей крупный фрукт с гладкой кожурой без единого пятнышка. Белль взглянула на нее. Люцианос заклинал ее ничего не есть в Стране Грез. Но она уже съела пирожное на балу и еще одно в кафе Пале–Рояль. Ничего плохого с ней не случилось. Еще он что–то говорил о том, что нельзя ничего оставлять здесь – она ничего и не оставила. – Ну же, попробуй, Белль, – вкрадчиво произнесла графиня. – Я сама сажала эти деревья и ухаживала за ними с тех самых пор, когда они были еще побегами. Белль взглянула на грушу в руке, такую тяжелую, ароматную и такую соблазнительную. – Ты должна ее попробовать! – подхватил профессор. – В жизни не ел ничего вкуснее! Хочу вторую! – И он сорвал с ветки еще одну. – Вообще–то, синьор Труфаторе, это уже четвертая! – засмеялась графиня, глядя, как сок стекает по подбородку профессора. Белль взглянула на Анри. – Я тоже съем, если хочешь, – с вызовом сказал он. «Он же мой друг, – подумала Белль. – Он не стал бы мне предлагать что-то опасное». Они откусили одновременно. Груша была мягкая и сладкая, и ее вкус сначала понравился Белль, но вскоре показался слишком приторным, а от аромата в саду закружилась голова. – Ну что, я права? Они превосходны. Скажи, ты такие пробовала раньше? – Никогда, мадам, – ответила Белль, не желая показаться грубой. С трудом она заставила себя доесть грушу и выбросила огрызок в траву. Анри сорвал еще одну, но Белль не смогла. Она смотрела, как графиня, профессор и Анри уминают сочные плоды, и необъяснимая слабость начала медленно разливаться по ее телу. Ноги отяжелели, сознание затуманилось. Ей захотелось лечь под дерево и заснуть навсегда. Неужели ей стало так дурно из–за груши? Она пыталась вспомнить слова жука. В них было предупреждение, но его смысл ускользал от нее. Что–то съесть, что–то разбить... Так? Или наоборот – не есть и не бить? Это на самом деле так важно? Как же трудно думать! Это так утомительно... пусть лучше другие подумают за нее... – Дорогая, ты выглядишь уставшей. Хочешь немного отдохнуть? – спросила графиня. Белль кивнула. Профессор заявил, что он ничуть не устал и желает осмотреть яблоневый сад графини. Было решено, что Анри пойдет с ним, а графиня отведет Белль в летний домик. – Я бы тоже прилегла, – сказала графиня, когда они вышли из сада. – Вздремнуть перед ужином как раз то, что нужно. Ужин! Сердце Белль екнуло. Она моментально очнулась. День рождения Чипа! И представление – оно должно состояться сразу после ужина. А она обо всем забыла! ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЯ – Простите меня, госпожа, – взволнованно сказала Белль, – но мне нужно уйти прямо сейчас. Она обещала быть на представлении в честь Чипа. Декорации сделаны, но нужно помочь их развесить. Успеет ли она вернуться или уже поздно? Сколько вообще она пробыла в Стране Грез? – Уйти? Но зачем? Белль объяснила. – Понятно, – удрученно произнесла графиня, услышав причину. – Ты собираешься на званый вечер. К куску фарфора. А могла бы остаться здесь, со своими друзьями. Настоящими друзьями. – Но Чип – тоже мой друг. И его мама. Они расстроятся, если я не приду. Пожалуйста, мадам, поймите. Я обещала. – Какая глупость! – возмущенно бросила графиня. – Ты никому ничем не обязана в том замке! Злость в ее голосе поразила Белль – раньше она ничего подобного не замечала. Но раздражение исчезло так же быстро, как: появилось. – Прости меня, дорогая, – голос графини смягчился. – Я просто не могу сдерживаться, когда вижу, в каких невыносимых условиях вынуждена пребывать юная леди и ее любимый... и один старый друг... Графиня внезапно замолчала, словно поняла, что сказала что-то лишнее. – Мушар! – рявкнула она. – Карету мадемуазель Белль! Слова графини встревожили Белль. – Простите, госпожа, но что значит «старый друг»? – Ничего, – ответила та, отводя взгляд. Но Белль не отступила. Она поняла, что под «юной леди» графиня имеет в виду ее, а кто же тогда «любимый» и «старый друг»? Есть только один человек, который был любимым для Белль и старым другом графини. – Мадам, вы говорили о моем отце? – спросила девушка, и в ее сердце закрался страх. – Если с ним что–то случилось, вы обязаны мне рассказать. Прошу вас. Графиня тяжело вздохнула: – Ну хорошо. Мы с твоим отцом были когда-то знакомы, но не виделись очень давно. Вчера я навестила его. И очень расстроилась. – Вы видели моего отца? – еле слышно спросила Белль. – Как он? – Он очень постарел, – графиня взяла ее за руку. – Медлителен, иногда рассеян. Это все от горя, я думаю. И от вины. Он чувствует вину за то, что ты осталась в замке Чудовища вместо него, и эта мысль грызет его. Белль была не из тех, кого легко довести до слез, но слова графини сделали свое дело. – Если бы я могла хоть что–то сделать, – с отчаянием произнесла она. – Успокойся, дитя, не надо слез, – сказала графиня. – Я бы не стала тебе все это рассказывать, если бы не знала способ, как помочь твоему отцу. Белль сжала ладонь графини. – Что это за способ? – спросила она с робкой надеждой в голосе. – Все просто. Я хочу привести его в «Страну Грез». ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ Белль не поверила своим ушам: – Госпожа, это правда? Вы действительно можете это сделать? – Я могу попробовать. На самом деле я уже пытаюсь, но пока безуспешно. Хоть мои силы и велики, но не безграничны. – Но вы привели меня сюда, – умоляюще произнесла Белль. Она уже смирилась с мыслью, что никогда не увидит отца, но сейчас графиня дала ей понять, что есть шанс. И Белль решила его не упускать. – Мне помогла магия замка Чудовища. Она усилила мои чары и позволила тебе войти в этот мир через волшебную книгу. Но Вилльнёв... Скажем так, в этом месте не слишком много магии. Белль сникла. – Не падай духом, девочка моя. Я буду продолжать попытки. – Если у вас получится... если я смогу повидаться с отцом еще разок... я буду так вам благодарна! Это все, чего я хочу. – Мне бы хотелось, чтобы ты смогла не просто повидаться с отцом. Белль удивленно взглянула на графиню. – Я хочу, чтобы ты и твой отец остались здесь. Со мной. Навсегда. – Но это невозможно. Страна Грез ненастоящая. – Она может такой стать. Есть способ, поверь мне. Позволь твою историю написать мне, а не Чудовищу. Горькое отчаяние охватило Белль. Она страстно хотела, чтобы получилось так, как говорит графиня, но знала, что это исключено. – Даже если Страна Грез станет реальностью, я не могу остаться здесь навсегда, – сказала она. – Я обменяла свободу отца на свою. Что сделано, того не вернешь. – Не стоит быть столь категоричной. – Графиня потрепала Белль по щеке. – Я в свое время много чего меняла в этой жизни. Ледяной тон, которым были сказаны эти слова, покоробил Белль. Но что–то придало ей решимости. Вдруг графиня права и возможность остаться в Стране Грез с отцом существует? Ей гак хотелось в это верить. Словно прочитав ее мысли, графиня сказала: