Герои. Человечество и чудовища. Поиски и приключения
Часть 3 из 81 Информация о книге
Персей поскреб подбородок. – Ой. Так вот что такое Медуза? Я как-то надеялся, что она окажется какой-нибудь исполинской курицей – ну или свиньей. – А тебе это все зачем? – Ну, я вроде как пообещал Полидекту, что принесу ему ее голову. – Ты… что? – Ему нужна была лошадь, понимаешь, и как-то речь зашла об этой Медузе, и я возьми да скажи, что добуду царю Медузину голову. – Ты завтра же поутру вернешься во дворец и скажешь Полидекту, что ничего такого делать не будешь. – Но… – Никаких «но». Я запрещаю безоговорочно. О чем он вообще думал? Неслыханно. Так, давай-ка ложись, проспись от выпитого. На будущее: не больше двух чаш за вечер, ясно тебе? – Да, мама. Персей убрался в постель, как было велено, однако проснулся в бунтарском настроении. – Я уеду с острова и найду эту Медузу, – заявил он за завтраком и, что бы Даная ни говорила, стоял на своем. – Я дал слово при всех. Это вопрос чести. Я уже дорос, чтобы странствовать. Искать приключений. Ты же знаешь, какой я шустрый и сильный. Какой хитрый и находчивый. Мне нечего бояться. – Потолкуй ты с ним, Диктис, – отчаявшись, сказала Даная. Диктис с Персеем гуляли по пляжу почти все утро. Когда они вернулись, Данае результат не понравился. – Персей дело говорит, Даная. Он уже вырос, чтобы принимать самостоятельные решения. Медузу он, конечно, никогда не найдет. Даже если она существует. Отпусти его на материк, пусть жизни нюхнет. Скоро вернется. Он вполне способен о себе позаботиться. Прощаясь, мать обливалась слезами и страдала, а сын гладил ее по руке и утешал. – Все со мной будет хорошо, мам. Ты знаешь хоть кого-нибудь, кто бегает быстрее меня? Ну что плохого может со мной случиться? – Я никогда не прощу Полидекта, никогда. Ну хоть что-то, подумал Диктис. Он отвез Персея в лодке на большую землю. – Не доверяй тем, кто предлагает тебе что бы то ни было за так, – поучал Диктис пасынка. – Много найдется таких, кто захочет с тобой дружить. Кому-то доверять можно, а кому-то нет. Не пялься по сторонам, будто впервые оказался в большом порту или городе. Вид имей скучающий и уверенный. Словно знаешь, что тут куда. И не бойся просить наставлений у оракулов. В какой мере Персей последует этим замечательным советам, Диктис предвидеть не мог. Мальчишку он любил, а еще больше любил его мать, и ему горестно было оказаться сообщником в этом глупом приключении. Но, как сам он сказал Данае, Персея с пути не своротишь, и если б они с матерью расстались, наговорив друг другу всякого вгорячах, отсутствие Персея было бы переносить еще тяжелее. Когда добрались они до материка, Персей подумал, что рыбацкая лодочка Диктиса смотрится очень маленькой и убогой рядом с большими кораблями у пристани. Человек, которого он звал отцом с тех самых пор, как научился говорить, вдруг показался Персею таким же маленьким и убогим. Обнял его Персей пылко и нежно, принял серебряные монеты, что сунули ему в руку. Пообещал, что постарается прислать на родной остров весточку, как только возникнут достойные новости, и, терпеливо выстояв на набережной, махал вслед Диктису и его лодочке, хотя отчаянно рвался разведывать этот неведомый новый мир материковой Греции. Двое незнакомцев в дубовой роще Суета большого города на материке смутила Персея, сбила с толку. Никому, казалось, нет до него дела – если только кто-нибудь не пытался выжулить у него то немногое серебро, какое при нем имелось. Довольно скоро Персей понял, что Диктис прав: чтобы вернуться к Полидекту с головой Медузы, нужно искать совета. Оракул Аполлона в Дельфах далеко, но зато он бесплатный для всех желающих[8]. Персей встал в длинную очередь просящих и через два долгих дня наконец оказался перед жрицей[9]. – Чего желает знать Персей? Персей тихонько охнул. Она знает, кто он такой! – Я, ну, я… я хочу знать, как мне найти и убить Медузу, которая горгона. – Персею предстоит отправиться в землю, где люди питают себя не золотым зерном Деметры, а плодами дубового дерева. Персей ждал, что ему скажут еще что-нибудь, но больше не услышал ни словечка. Жрец потянул его в сторону. – Проходим, проходим, пифия свое сказала. Ты задерживаешь очередь. – Ты, видимо, не знаешь, что она имела в виду? – Мне есть чем заняться, я не выслушиваю каждое пророчество из ее уст. Не сомневайся: сказанное – мудро и истинно. – Но как люди выживают на плодах дуба? – На плодах дуба? Нет такого. Давай-давай, не задерживайся. – Я знаю, что она имела в виду, – проговорила старушка, одна из многих постоянных посетителей, что ежедневно приходили посидеть на траве и поглядеть, как очередь просящих движется навстречу своей судьбе. – Пифия велела тебе навестить оракула в Додоне. – Другого оракула? – У Персея екнуло сердце. – Люди там делают муку из желудей, что падают с дубов, священных для Зевса. Болтают, что те деревья умеют говорить. Додона далеко на севере, миленький, – просипела она. – Очень далеко! И впрямь. Невеликий запас серебра, какой был у Персея, истощился, и, странствуя на север, спал он среди живых изгородей, а питался едва ли не одними дикими фигами да орехами. Когда добрался в Додону, смотрелся он, видимо, совсем уж жалко, поскольку местные женщины обошлись с ним ласково. Погладили по голове и накормили ломтями вкуснейшего хлеба из дубовой муки, толсто намазанными ядреным козьим творогом и подслащенными медом. – Приходи рано поутру, – посоветовали они. – Дубы разговорчивее в прохладные часы, до полуденного солнца. Когда на рассвете следующего дня Персей отправился к дубовой роще, над округой висела пелена тумана. – Кхм, доброе утро? – обратился он к деревьям, чувствуя себя необычайно глупо. Дубы и впрямь вздымались высоко, горделиво и величаво, но ни ртов у них не имелось, ни лиц с каким бы то ни было понятным выражением. – Кто говорит? Персей вздрогнул. Это голос, вне всяких сомнений. Спокойный, негромкий, женский, но сильный и очень властный. – Готовы помочь. Еще один голос! В этом, кажется, слышалась тень насмешки. – Меня зовут Персей. Я пришел… – О, я знаю, кто ты, – произнес, выступая из теней, молодой мужчина. Он был юн, поразительно хорош собой и чрезвычайно необычно одет. Если не считать набедренной повязки, шляпы с узенькими полями и крылатых сандалий, мужчина был наг[10]. Персей заметил двух змей, свивавшихся вокруг жезла в руках у незнакомца. Позади него возникла женщина со щитом. Высокая, суровая и красивая. Стоило ей вскинуть на Персея взгляд серых глаз, как Персей ощутил потрясающий прилив чего-то такого, что он не смог толком определить. Решил, что эта женщина просто величественна, и потому склонил голову. – Не бойся, Персей, – проговорила она. – Твой отец прислал нас помочь тебе. – Мой отец? – Он и наш отец, – сказал юноша. – Пастырь туч, Податель бурь. – Отец-небо, Повелитель небесной тверди, – продолжила сиятельная женщина. – З-З-Зевс? – Он самый. – Вы хотите сказать, что это правда? Зевс – мой отец? Персей никогда не верил материной безумной байке о том, как Зевс явился ей золотым дождем. Считал, что его настоящий отец – какой-нибудь бродячий музыкант или лудильщик, чьего имени она так и не узнала. – Истинная правда, брат Персей, – сказала высокая женщина. – Брат? – Я Афина, дочь Зевса и Метиды. – Гермес, сын Зевса и Майи, – сказал молодой человек, кланяясь. То, что он узнал далее, юнцу с тихим детством принять было непросто. Двое олимпийцев рассказали ему, что Зевс присматривает за ним с самого его рождения. Это он направил деревянный сундук в сети Диктиса. Это он следил за Персеем, пока тот мужал. Зевс видел, как Персей принял вызов Полидекта. Восхитился его отвагой и отправил двух своих любимых детей помочь их единокровному брату в его походе за головой Медузы. – Вы собираетесь мне помогать? – спросил Персей. На такое он и не смел рассчитывать. – Убить за тебя горгону нам нельзя, – сказал Гермес, – зато мы можем помочь чуть-чуть склонить удачу на твою сторону. Они тебе пригодятся. – Тут он глянул вниз и показал на свои сандалии. – К моему брату Персею, – велел он. Сандалии на лодыжках бога расшнуровались и подлетели к Персею. – Сперва сними свои. Персей разулся, и новые сандалии тут же сели ему на ноги. – У тебя будет достаточно времени, чтобы к ним привыкнуть, – сказала Афина, веселясь от того, как Персей загарцевал, будто плясун. – Ты их сбиваешь с толку, – сказал Гермес. – Чтобы лететь, ступнями грести не надо. Просто думай. Персей закрыл глаза и напрягся. – Да ну не так, будто тебе облегчиться надо. Просто вообрази себя в воздухе. Вот! Теперь понял. Персей открыл глаза и обнаружил, что вознесся в воздух. Рухнул с громким «бум».