До и после
Часть 8 из 51 Информация о книге
– Иди туда, – велел Эзра, указав на отметку где-то в десяти метрах от себя. Фостер радостно оскалился и поскакал туда. – Готов! – Он повернулся к Эзре, не переставая прыгать, как идиот. – Девон! – рявкнул мистер Селлерс. – Ищи партнера! Я посмотрела по сторонам, увидела одинокую фифу, стоявшую в сторонке, и подошла к ней: – Давай встанем в пару. Эти слова поразили ее так, будто я предложила заключить со мной договор на крови, но она все же встала напротив меня. Она была густо накрашена: черная подводка, блестящие тени, переливающийся блеск для губ. Футболку она тоже подвязала, но не как та пышногрудая, – моей фифе за неимением форм пришлось воспользоваться резинкой для волос. Пока фифа бегала за упущенным мячом, я бросила взгляд на Эзру и Фостера – последний как раз выполнял крученую подачу. Его мяч лихо завертелся в воздухе и приземлился на скамейку болельщиков. – Ой! – Фостер поскакал за мячом. Я мысленно поморщилась. Эзра Линли, конечно, козел, но он все-таки почти профессиональный футболист, а Фостер позорит его искусство. – Это твой брат, да? – спросила фифа, проследив за моим взглядом. – Двоюродный. – Да? А он говорит, что просто брат. – С чего мне врать? Она бросила на меня уверенный взгляд из-под блестящих век. – А ему с чего врать? Споров с фифами мне еще не хватало. Я опять посмотрела на своего «брата». Тот подошел к мячу и наклонился поднять его. «Не кидай его, Фостер, – взмолилась я про себя. – Не надо». Тот выпрямился, отпустил мяч и легким, непринужденным движением пнул его ногой. Мяч описал большую дугу над нашими головами и приземлился на трибуне с противоположной стороны поля. Все остолбенели, кроме моей фифы: та как раз решила бросить мне мяч. Он отскочил от моего плеча, но я даже не обратила внимания. Фостер первым нарушил молчание, воскликнув: «Простите!», и поскакал за мячом. Он достал его из-под скамейки, подбежал к Эзре и отдал. – Прости, что так получилось, – сказал Фостер с кроткой улыбкой. Эзра взглянул на мяч с таким видом, будто Фостер только что вручил ему картофелину, а потом посмотрел на Фостера, как… пожалуй, на кого-то, кто вручил ему картофелину. – Кикер[12], – сказал Эзра. – Фостер, – отозвался мой двоюродный брат. – Но звучит похоже! – У него отличный удар. – Эзра повернулся к мистеру Селлерсу. – Вы же видели? Я раньше не замечала, чтобы Эзра хоть к чему-то проявлял интерес. К ним подошел мистер Селлерс, готовый высказать свое экспертное мнение. Фостер, кажется, смутился. Удар был отличным, ничего не скажешь, но, думаю, это вышло случайно. Наверняка все дело в ветре и весе меча. Или дело в особой резине на подошвах кроссовок, которые купила моя мама. Эзра поманил Фостера к себе, встал на одно колено и положил мяч на землю. – Ты отрабатывал удары по неподвижному мячу? Фостер покачал головой. Я наблюдала за тем, как Эзра рассказывает Фостеру, что делать, и вдруг ощутила тесноту в груди. Как-то все это неправильно. Фостер отошел подальше и наклонился. Меня осенило: Эзра сейчас уберет мяч, Фостер запнется и шлепнется на спину, прямо как в старых комиксах про Чарли Брауна[13]. Да, будет смешно, но поступок свинский. Я направилась к ним. – Фостер, стой… И тут Фостер ударил по мячу. На сей раз он бешено закрутился в воздухе, пролетел чуть меньше двадцати метров и приземлился где-то слева от ворот. Значит, это и правда была случайность. Фостер выглядел увлеченным, но не особо обеспокоенным. А вот Эзра был настроен решительно. – Еще раз, – сказал он. – Попробуй еще. Пока мистер Селлерс бегал за сетчатой сумкой с мячами, Эзра что-то тихо объяснял Фостеру, указывая на поле и ворота. – Не прекращаем отрабатывать пасы! – Мистер Селлерс грозно посмотрел на нас и вернулся к Эзре с Фостером. Я увидела свой мяч и подняла его, но моя фифа уже присоединилась к другой группе. Правда, они не кидали друг другу мяч, а просто передавали его из рук в руки, одновременно увлеченно болтая – наверняка о каких-нибудь глупостях вроде любимого бренда носков Эзры Линли. Я решила, что лучше стоять в одиночестве, чем принимать участие в подобных разговорах. Мяч я не выпускала, чтобы бросить его в сторону чьей-нибудь группки, если мистер Селлерс вдруг обернется, а сама потихоньку подбиралась поближе к Фостеру и Эзре. Эзра опустился на колено рядом с новым мячом и сделал приглашающий жест: – Попробуй еще раз. На этот раз мяч попал в левую стойку ворот и отскочил влево. – Уже лучше. – Эзра взглянул на Фостера. – Еще раз. Он положил на землю еще один мяч. И теперь все получилось. Тот же мощный удар, что и в самый первый раз, – и мяч прямо в воротах. – Вот блин, – пробормотал какой-то девятиклассник. Он пихнул локтем своего соседа – Кеньона, которого мистер Селлерс недавно назвал «нашим новым звездным защитником». Кеньон, мальчишка размером с двух Эзр или трех Фостеров, стоял с отвисшей челюстью. – Блин, ты видел, да? – повторил его приятель. Фостер ударил по мячу еще четыре раза: дважды неудачно, дважды – попав в цель. Потом Эзра показал, как правильно бить. Фостер повторил все движения за Эзрой, и его мяч приземлился на десять метров дальше, чем мяч Эзры. Я без зазрения совести пялилась на них весь урок. Все это было так странно, словно я узнала, что мой пес умеет отбивать чечетку. В конце занятия мистер Селлерс отпустил нас и отвел Эзру с Фостером поговорить. – Что он сказал? – набросилась я на Фостера после урока. Он последним вышел из раздевалки. Даже Эзра со спортивной сумкой на плече появился через десять минут после того, как остальные девятиклассники разбежались, – минут через пять после начала четвертого урока. Меня он и взглядом не удостоил. Фостер наклонился подтянуть носки. Рюкзак сполз ему на голову, и он стал похож на черепаху, спрятавшуюся в панцирь. – Он сказал, что, если потренироваться, я смогу играть за школу. «Шок» и «удивление» – слишком слабые слова для описания того, что я испытала. – Играть за школу? Так и сказал? – Ага. – Но мистер Селлерс даже не тренирует школьную команду. – Это не мистер Селлерс сказал. Эзра. – Эзра? С чего бы Эзре такое говорить? Фостер пожал плечами: – Может, я и вправду хорош. Он совсем не возмущался. Мне стало немного стыдно: я вот наверняка взбесилась бы, если б кто-то отнесся ко мне скептически. – Я ничего такого не имела в виду. Просто девятиклассники обычно не играют за школу. – Мистер Селлерс сказал подойти на стадион команды глубокого запаса[14] после уроков. Он посоветуется с тренерами и скажет, можно ли мне играть. Команда глубокого запаса. Это больше похоже на правду. – Ты рад? – Вот и все, что пришло мне в голову. – Дома всем плевать на то, какой у меня удар. Я нахмурилась: – Но мама с папой даже… Фостер уставился в стену. Я замолкла, а когда заговорила вновь, голос звучал как-то чересчур жизнерадостно: – А как ты научился так пинать мяч? Фостер снова посмотрел на меня, и неловкость развеялась. – У меня был мяч. Иногда я старался пнуть его так, чтобы он перелетал наш гараж, но не всегда выходило. Эзра сказал, что, если я буду тренироваться, у меня все получится. – Что ж… Ты и правда хорош. Фостер улыбнулся: