Белый Дракон
Облачившись в простую холщовую рубашку и черные шерстяные брюки с кожаными вставками по бокам, мужчина уверенно двинулся на встречу с королевой. Пока он шел по гулким коридорам, то и дело ловил на себе взгляды служанок. Они выглядывали из-за высоких колон, из-за гобеленов, перешептывались между собой и хихикали. Одна из девушек, попавшаяся Геральту на пути, увидав его, громко взвизгнула и выронила из рук несколько пергаментных свитков.
— П-прошу прощения, милорд, — пролепетала девица и кинулась поднимать разлетевшиеся в разные стороны свертки.
«Каждый раз одно и то же», — с досадой подумал Геральт, останавливаясь у двери, ведущей в покои Серсеи.
Королева ожидала его, сидя за сервированным к завтраку столом. Одета она была в золотисто-бордовое платье, с глубоким декольте и длинными рукавами. Пояс и подол платья инкрустированы золотыми львами, как, впрочем, и скатерть на столе.
Ее десница, Квиберн, стоял возле окна, облаченный в черный просторный балахон, и с любопытством смотрел на вошедшего мужчину, степенно сложив перед собой тощие руки. Мельком взглянув на него, Геральт перевел взор на Серсею. Она сидела, подперев рукой подбородок, и приветливо улыбалась.
— Прошу вас Геральт, составьте мне компанию. Понравились ли вам ваши покои? — любезно поинтересовалась Серсея, протягивая руку к кубку с вином.
— Оставьте ваши любезности для других. Зачем вы хотели меня видеть? — прервал ее Геральт, сделав еще пару шагов по мягкому ковру. Улыбка на лице королевы померкла столь же быстро, как и появилась.
— Мне любопытно послушать вашу историю, — отпив вина, ответила она.
Пройдя к столу, Геральт сел за него и пристально посмотрел на Серсею.
— Что именно вы хотите знать?
— Во-первых, имейте ввиду — я вам все еще не доверяю, — со льдом в голосе проговорила она. — Мой Совет остался недоволен тем, что я дала вам покои в замке, тогда как вас следовало прогнать или еще того хуже. Но льва не должно волновать мнение овец, как всегда говорил мой отец, лорд Тайвин.
Геральт усмехнулся и посмотрел на стол, изобиловавший всяческими блюдами. В желудке заныло и он понял, что зверски проголодался.
— А во-вторых? — спросил он, потянувшись к блюду с жареным каплуном, от которого шли изумительные ароматы, наполнявшие рот слюной.
— Так вы расскажете о себе? — проигнорировала Серсея его вопрос.
— Я отвечу на ваши вопросы, если сочту их уместными.
— Вы сказали, что являетесь Деймоном Таргариеном. Но как же тогда понять то, что вы все еще молоды и… — она осеклась, едва не сказав то, что не должна говорить.
Отодрав приличный кусок от жареной птицы, Геральт на мгновение замер.
— Чародеи Ривии сделали меня бессмертным, — коротко ответил он и впился зубами в мягкую плоть цыпленка.
Нахмурившись, Серсея повернулась к Квиберну, ожидая, что скажет бывший мейстер Цитадели.
— Да, такое возможно, Ваше Величество. Я находил упоминания о том, что, например, Красные Жрецы постигли тайны бессмертия. Но в книгах не сказано, как они этого добились.
— Красным Жрецам с их магией далеко до нас, — сказал Геральт, отпивая вина из кубка.
— А как найти это место? Ривию? — задал очередной вопрос десница, впившись взглядом в лицо Геральта. В его глазах горели алчные огоньки, а руки теребили пояс мантии.
— Никак. Чародеи сами вас находят, если, конечно, сочтут нужным. Ривия - маленькое государство, которое ревностно охраняет свои владения, практически не допуская чужаков за пределы границ. Находится оно, как я вам уже и говорил, за Краем Теней.
Окинув стол своими кошачьими глазами, Геральт, как ни в чем ни бывало, подцепил вилкой жаренную луковку и, отправив ее в рот, с наслаждением захрустел.
— Значит, вы утверждаете, что стали бессмертным? — отставив кубок в сторону, терпеливо проговорила Серсея, глядя на блестящие от жира губы Геральта. Сердце ее забилось сильнее, ладони вспотели, а внизу живота растеклось желание.
«Да что же это со мной?», — подумала она, вновь пригубив вина и стараясь взять себя в руки.
— Я ничего не утверждаю. Вы спрашиваете — я отвечаю. Верить мне или нет — решать только вам.
— Вы знаете, Геральт, что к Драконьему Камню приближается ваша, м-м-м… родственница, Дейнерис Таргариен. Она собирается посягнуть на трон, завоеванный моим мужем, Робертом, и который перешел ко мне после смерти сына. Если ваши слова правдивы, и вы в самом деле тот, за кого себя выдаете, то вы можете оспорить мои права и объединиться с Драконьей Королевой. Итак, я хочу знать, поддержите ли вы ее?
— Я уже говорил вам, Серсея, — нетерпеливо перебил ее Геральт. — Все это мне не интересно, я тут не за этим. Я исчез именно потому, что устал от сражений. Этот трон… у меня чувство, что он проклят Эйгоном Завоевателем. Тысячи невинных людей отдали жизни по прихоти тех, кто претендовал на этот трон после его смерти и после смерти других королей. Признайтесь, Серсея, вы ведь тоже оказались на нем, идя по трупам? И это были не только трупы ваших сыновей.
Серсея, казалось, лишилась дар речи.
— Но я встречусь с Дейнерис, — неожиданно прервал Геральт неловкое молчание и потянулся за хлебом. — Но не за тем, чтобы предложить ей свой меч в борьбе за корону. Если молва правдива и у нее на самом деле огромное войско, да три дракона в придачу, она станет ценным союзником в войне против Короля Ночи.
— Вы не понимаете, Геральт, — покачала головой львица и усмехнулась. — Она идет сюда не для того, чтобы спасти эту страну. Она хочет спалить ее дотла, оставив лишь пепел и выжженную землю.
Геральт не ответил, отрывая крылышко цыпленка и слизывая с пальцев сладкий жир. Серсею обуял гнев, она со всей силы сжала кубок с вином и сверлила Геральта пристальным взглядом. Но тот, казалось, не замечал ничего вокруг, полностью сосредоточившись на поедании каплуна.
— Давно я не ел такого вкусного мяса, — произнес он наконец, кидая на тарелку косточку и утирая рот льняной салфеткой.
В этот самый момент дверь в покои королевы распахнулись и на пороге появился рыцарь в золотых доспехах и белом плаще. Поклонившись королеве, он сказал:
— Ваше Величество! Показались всадники. На их знаменах виднеется дорнийское солнце.
— Мирцелла! — радостно вскрикнула королева и, вскочив на ноги, едва ли не бегом направилась к выходу.
Во дворе, казалось, яблоку негде было упасть, столько людей собралось, чтобы приветствовать новую дорнийскую принцессу и дочь королевы Серсеи. Сама королева заняла место возле самых ворот, сложив руки перед собой. Позади нее замер брат-близнец, златокудрый Джейме Ланнистер, Лорд-командующий Королевской гвардией. Члены Малого совета стояли вереницей, друг за другом, то и дело бросая взгляды на приближавшихся всадников.
Геральт, свесившись через перила балкона, наблюдал за тем, как в ворота въехала позолоченная повозка, запряженная белоснежными лошадьми, на которой пылало изображение красного солнца, пронзенного копьём.
Когда повозка, наконец, замерла, к ней подбежал оруженосец и отворил дверцу. Наружу вышла невысокая девушка с длинными волнистыми волосами, такими же золотыми, как и само солнце. Она тут же бросилась в объятия матери, заливаясь слезами радости.
Следом остановилась вторая повозка, оставив позади себя столп пыли, и из нее вышла вторая девушка, отличавшаяся от принцессы Мирцеллы, как небо от земли. Ее иссеня - черные волосы были уложены в замысловатую прическу, платье из тончайшего шелка подчеркивало женские прелести, а золотые украшения сверкали в лучах солнца. Рядом с ней тут же оказался принц Оберин, который крепко обнял ее.
Все это вызывало в Геральте смертельную скуку и он, отвернувшись от зрелища, развернувшегося во дворе, направился прогуляться по замку.
В замке стоял настоящий гомон. Слуги сновали туда-сюда, разговаривая возбужденным шепотом:
— Да, да! Принцесса Мирцелла! Ты помнишь ее, Джасселина?
— Да, припоминаю. Она была милой девочкой, когда жила в замке. А еще с ней приехала принцесса Арианна, племянница принца Оберина.